Nov 18, 2019

Thơ song ngữ

Christmas Eve Prayers / Phỏng dịch : Nguyện cầu
Phan Đức Minh * đăng lúc 02:46:19 AM, Dec 17, 2014 * Số lần xem: 1100
Hình ảnh
#1

 Verse :    Christmas  Eve  Prayers     

                          ***

Oh, my Lord, the Savior !

I've been here, kneeling for a long time

In front of the Holy Altar,

Watching your appearance from very far,

In the sphere brilliant with radiant light.

                           *

I've found your way very clearly,

Leading to the future of glory.

It's not only ornamented with colorful flowers,

But also plenty of dangers and difficulties.

                           *

I've firmly decided to follow

Your direction to a glorious peaceful life

With no human grief and sorrow,

Poverty, enviousness, wars and crimes..

                           *

How hard and dangerous is the way !

It's made me anxious nights and days.

Don't let me walk on it  alone !

With all my heart, silently I pray :

Grant me, my Lord, the Savior !

More faith, patience and ability,

Some more courage and spiritual stability,

That'll encourage my heart always eager.

All the people on this globe need to be happy.

                           *

Oh, my Lord ! Through your miracle and grace,

The transformation to a wonderful new life

Has risen beyond the distant range of

                                                          mountains

With a dawn full of  brilliant  sunlight,

Covering the poetic, immense green-grassed

plains..

                           *                                                    

                          Phan Đức Minh

-          Member of The International Society of Poets

-          Outstanding figure in literature 2004 of Asian

Community & ASIA journal in San Diego, CA.

 

 

 

Phỏng dịch :   Nguyện cầu

                Đêm Giáng Sinh

               *                   

Lạy Cha Thánh Chúa của con !

Quỳ ở nơi đây với cả tâm hồn,

Ngay trước bàn thờ mang hình Thánh Chúa,

Con thấy như Ngài đang đến gần hơn.

                           *

Đường đi của Chúa cao cả, sáng ngời,

Rực rỡ, huy hoàng nhưng cũng xa xôi,

Không phải con đường phủ đầy hoa gấm,

Mà đầy gian khổ, tràn ngập khắp nơi.

                           *

Chúng con quyết tâm một lòng theo Chúa,

Góp công xây dựng, biến đổi tương lai,

Xoá đi cuộc đời còn lắm đớn đau khốn khổ,

Nghèo khó, chiến tranh, tội ác ngập đầy.

                           *

Đường đi sao nhiều vất vả gian lao !

Chúa đừng bỏ con, con biết ngả nào

Một mình tìm đi theo dường của Chúa,

Lòng con nguyện cầu ân sủng trên cao :

Xin chúa cho con thêm nhiều can đảm,

Lòng tin, kiên nhẫn, sức mạnh mà đi.

Trên thế gian này còn nhiều hỗn loạn,

Hạnh phúc, thương yêu, bao kẻ đâu có biết gì ?

                            *

Lạy Chúa, Chúa của con ơi !

Tương lai nhân loại ửng sáng lên rồi.

Bóng dáng Thương Yêu, Hòa Bình, Hạnh Phúc

Đến với bình minh nhờ ơn Thánh Chúa,

Chan hòa, rực rỡ nắng ấm đầy vơi…

                              *

            Giáo xứ Chúa Chiên Lành -

                         Phạm Ngọc Nhiễm

 

Ghi chú : Khi tác giả ghi những dòng này,bài thơ Anh ngữ “ Christmas Eve Prayers “ ở trên  đã được bầu chọn vào Bảng “ Finalists “ của Tạp Chí “ Our Sunday Visitor “ phát hành rộng rãi  tại Hoa kỳ,  số Đặc biệt Giáng Sinh 2013, trong cuộc Thi                    Christmas Writing Competition “ bộ môn                “ Christmas Poetry “ghi ngày phát hành December  22 , 2013.

 

San Diego

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.