Apr 20, 2024

Đường thi Trung Quốc

Đề Viên thị biệt nghiệp
Hạ Tri Chương [659-744] * đăng lúc 01:31:34 AM, May 05, 2013 * Số lần xem: 2094
Hình ảnh
#1

題袁氏別業

Đề Viên thị biệt nghiệp

Đề nhà riêng họ Viên (Người dịch: Song Nguyễn Hàn Tú)

主人不相識,
偶坐為林泉。
莫謾愁沽酒,
囊中自有錢。

Chủ nhân bất tương thức,
Ngẫu tọa vị lâm tuyền.
Mạc mạn sầu cô tửu,
Nang trung tự hữu tiền.

Dù rằng ta chẳng quen người
Suối tiên cảnh đẹp ngồi chơi chút nào
Muốn thì chút rượu đã sao
Sẵn tiền làm một vài ngao đỡ buồn.

 

nguon ThiVien

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.