Apr 18, 2024

Thơ dịch

Hai Bài Thơ Xuân
Nguyễn Minh Thanh * đăng lúc 10:33:57 AM, Jan 30, 2013 * Số lần xem: 1648
Hình ảnh
#1

 

 Văn nhân thi sĩ làm thơ Xuân là chuyện thường. Đằng này danh tướng cũng làm thơ Xuân. ..... Dưới đây là 2 bài thơ Xuân. Một của thi hào Nguyễn Du, một của danh tướng Trần Quang Khải.
Qua 2 bài thơ, chúng ta thấy rõ khí chất của 2 tác giả khác nhau rất xa. Duy trong bài Xuân Dạ của cụ ND với 2 câu
" Ky lữ đa niên đăng hạ lệ,
Gia hương thiên lý nguyệt trung tâm "
( Bao năm đất khách bên đèn khóc
Nghìn dặm quê nhà dưới nguyệt trông )
Sao mà y cảnh của những người Việt lưu vong lắm vậy!!
Nhân ngày Xuân kính mời quí độc giả thưởng lãm. Trân trọng.


XUÂN DẠ

Hắc dạ thiều quang hà xứ tầm
Tiểu song khai xứ liễu âm âm
Giang hồ bệnh đáo kinh thời cửu
Phong vũ xuân tùy nhất dạ thâm
Ky lữ đa niên đăng hạ lệ
Gia hương thiên lý nguyệt trung tâm
Nam Đài thôn ngoại Long Giang thủy
Nhất phiến hàn thanh tống cổ câm (kim)

NGUYỄN DU


ĐÊM XUÂN

Đêm đen nào thấy ánh xuân hồng
Rặng liễu mơ màng trước chấn song
Bịnh trải đường dài xao xuyến dạ
Xuân về đêm quạnh xót xa lòng
Bao năm đất khách bên đèn khóc
Nghìn dặm quê nhà dưới nguyệt trông
Ngoài xóm Nam Đài Long thủy chảy
Cổ kim sóng lạnh cuốn chung dòng..!!

Nguyễn Minh Thanh cẩn dịch

XUÂN NHẬT HỮU CẢM ( 2 )

Nguyệt sắc vi vi dạ hướng lan
Đông phong đặc địa khởi xuân hàn
Phiên không liễu nhứ niêm cao các
Giác mộng Tương quân bốc họa lan
Bị vật nhuận tòng thiên ngoại vũ
Kinh tâm hồng thoái tích thì nhan
Khử sầu lại hữu tam bôi tửu
Phủ kiếm du du ức cố san

Thượng Tướng TRẦN QUANG KHẢI

NGÀY XUÂN CẢM XÚC ( 2 )

Trăng mơ mờ bóng đêm tan
Đông phong lành lạnh xuân đang trải dài
Gió dìu bông liễu cao bay
Lay cành trúc biếc hiên ngoài âm ba
Chuyển dần thời tiết mưa qua
Ngẫm ra xót dạ tuổi già hư hao
Giải sầu chuốc chén nghêu ngao
Vỗ gươm nhớ thuở ra vào quan san / tử sinh...

Nguyễn MinhThanh cẩn dịch

 

 

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.