Aug 07, 2020

Đường thi Việt Nam

Vào Cõi Thơ Đường --- Cửu Dật
Diệu Tri * đăng lúc 03:29:18 PM, Mar 14, 2011 * Số lần xem: 1500
Hình ảnh
#1
NGỰA QUÝ CỦA LƯU HẰNG*
Cảm tạ Cố Hương
tặng quà CỬU DẬT Tết Tân Mão

Xuân Tân Mão cưỡi Phù Vân Thông,
Cùng Tuyệt Trần, ngang dọc thẳng xông.
Xích Điện,Tuyệt Quần,băng vạn núi,
Lân Câu,Long Tử,vượt ngàn sông.
Long Ly thông,Dật Quần xung trận,
Tử Yến Lưu ..,Cửu Dật, thành công.
Thượng uyển vườn hoa thong thả dạo,
Tiếng thơ vang vọng cõi mênh mông.


Diệu Tri smtd 12 giờ 06-02-2011
sáng mồng 4 tháng giêng Tân Mão


* Cửu Dật:9 con ngựa tốt

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cảm own Sài Môn chủ nhân
hoangdieutri Mar 14, 2011
Kg Sài môn chủ nhân.
Đa tạ SMCN đã không sửa lại câu thứ 8 trong bài Củu Dật.
Diệu Tri đã phạm lỗi kỹ thuật khi nhờ sửa bài.
Kính nhờ SMCN sửa lại câu sau đây trong thư gửi Cố Hương:
"...những tác phẩm nghiên cứu dịch thuật《全唐詩》viết bằng tiếng Việt ở bốn phương trời. "
Nhờ sửa lại là"những tác phẩm nghiên cứu dịch thuật《全唐詩》viết bằng tiếng Việt ở
những cõi trời thơ lồng lộng".
Đa tạ
Hoàng Diệu Tri
Xin thi khách xem lại
Hue Thu Mar 14, 2011
Thi khách DT ơi !Nếu sửa câu cuối lại: "Ở những cõi trời thơ lồng lộng"
thì câu thơ bị thất luật rồi! Xin thi khách xem lại gium nha !

Tran trong
huethu
đính chính
hoangdieutri Mar 13, 2011
nhờ sửa lại

Câu cuối "...ở bốn phương trời"
kính nhờ sửa lại là"..Ở những cõi trời thơ lồng lộng"
Cảm ơn
Hoàng Diệu Tri
Vào Cõi Thơ Đường
hoangdieutri Mar 13, 2011
kg Cố Hương
Cảm ơn Cố Hương đã chỉ đường vào vườn thơ lộng lẫy ngát hương từ non hai ngàn năm trước.Diệu Tri đang tiếp cận diện mạo và tâm tình của các nhà thơ ở đấy.Tuy nhiên thật khó vượt qua bức tường ngôn ngữ văn tự để cảm nhận thấu đáo những tinh hoa.
Mong được Cố Hương cùng các bạn thơ giới thiệu cho những tác phẩm nghiên cứu dịch thuật《全唐詩》viết bằng tiếng Việt ở bốn phương trời.
Đa tạ
Hoàng Diệu Tri
Cõi Ta Bà 14-03-2011
Trường Can hành
Cố Hương Mar 12, 2011
Kg Hoàng Diệu Tri :

Bài TRƯỜNG CAN HÀNH có sách nói là của LÝ ÍCH , ở đây :

簫堯『中國詩苑』《全唐詩》卷二百八十三(私人公益全文免費下載)

Bài 101

Có sách nói của LÝ BẠCH , ở đây :

簫堯『中國詩苑』《全唐詩》卷一百六十三(私人公益全文免費下載)

Bài 25

Cho nên hiện nay cũng chưa biết đích xác bài TRƯỜNG CAN HÀNH kỳ 2 của ai .

Trọng kính ,
cố hương
Về Bài Trường Can Hành
hoangdieutri Mar 11, 2011
Kg cố Hương
Diệu Tri vừa gặp bài Trường Can Hành kỳ nhì,đê tên tác giả là Lý Bạch.
Diệu Tri đang phân vân.
Rất mong Cố Hương giải tỏa mối hoài nghi này.

Thêm một lần cảm ơn về con tuấn mã " phù vân thông" mà Cố Hương đã tặng trong bầy Cưu Dật.
Câu số 17 trong bài TRƯỜNG CAN HÀNH ghi tên tác giả là Lý Bạch có câu
" Hảo thừa phù vân thông"
được dịch xuôi là
"Thiếp mong được cưỡi con ngựa là đám mây nổi kia.."
và dịch thành thơ là
"Mong cưỡi ngựa mây nổi"
Diệu Tri đã yên tâm khi gặp câu này nhờ
quà tặng quý báu của Cố Hương.
Cám ơn.
Hoàng Diệu Tri.