May 06, 2024

Thơ dịch

Thanh Minh
Anh Nguyên * đăng lúc 08:50:06 PM, Aug 28, 2009 * Số lần xem: 1421


Nguyên tác: Đỗ Mục

青 明

杜牧

青明時節雨紛紛
路上行人欲斷魂
借問酒家何處有
牧童搖指荇花村


Thanh minh

Thanh minh thời tiết vũ phân phân,
Lộ thượng hành nhân dục đoạn hồn.
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu,
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn.

Đỗ-Mục

Dịch:

Tiết thanh minh

Thanh-Minh, mưa bụi phủ dầy,
Trên đường, lòng khách tràn đầy buồn đau.
Hỏi xem quán rượu nơi đâu,
Mục đồng, Hoa-Hạnh, chỉ đầu thôn xa...

Anh-Nguyên

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.