May 06, 2024

Thơ dịch

Bạc Tần Hoài
Anh Nguyên * đăng lúc 03:49:34 PM, Aug 26, 2009 * Số lần xem: 1306


Nguyên tác: Đỗ Mục

泊 秦 淮

杜牧

煙籠寒水月籠沙
夜泊秦淮近酒家
商女不知亡國恨
隔江猶唱後庭花

Bạc Tần Hoài

Yên lung hàn thủy nguyệt lung sa
Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia
Thương nữ bất tri vong quốc hận
Cách giang do xướng Hậu Đình Hoa

Đỗ-Mục

Dịch:

Đậu thuyền ở Tần-Hoài

Khói lồng nước, cát trăng ngà,
Tần-Hoài, bên cạnh tửu gia, đậu thuyền.
Hận vì mất nước, gái quên,
"Hậu Đình Hoa", vẫn trong đêm hát hoài...

Anh-Nguyên

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.