May 06, 2024

Thơ dịch

Thu trùng
Anh Nguyên * đăng lúc 05:56:10 AM, Jul 18, 2009 * Số lần xem: 1405
Hình ảnh
Bạch Cư Dị
#1

秋蟲
切切暗窗下,
喓喓深草裏。
秋天思婦心,
雨夜愁人耳

dịch nghĩa :

Cứ ri rỉ ngoài cửa sổ tối tăm
Rền rền trong đám cỏ rậm rì.
Gợi niềm nhớ vợ giữa trời thu,
Đêm mưa rầu rĩ cả tai người.

Thu trùng

Thiết thiết ảm song hạ,
Yêu yêu thâm thảo lý.
Thu thiên tư phụ tâm,
Vũ dạ sầu nhân nhĩ.

 

~Bạch-Cư-Dị~

Dịch:

Tiếng trùng mùa Thu

Ngoài song, nghe tiếng râm ran,
Lại trong bãi cỏ kêu than não nùng.
Trời Thu, thiếu phụ mong chồng,
Đêm mưa nghe tiếng, khiến lòng buồn thêm!...

 

~Anh-Nguyên

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.