May 06, 2024

Thơ dịch

Hàm Đan đông chí dạ tư gia
Anh Nguyên * đăng lúc 06:31:53 AM, Jul 15, 2009 * Số lần xem: 1418

冬至夜思家
邯鄲驛裡逢冬至,
抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,
還應說著遠行人。

dịch nghĩa

Trong nhà trạm ở Hàm Đan, gặp tiết đông chí
Ôm gối trước đèn, bóng làm bạn với thân
Tưởng đến cả nhà ngồi trong đêm khuya
Ai nấy đang bàn tán nhắc nhở người đi xa.

Hàm Đan đông chí dạ tư gia

Hàm đan dịch lý phùng đông chí,
Bão tất đăng tiền ảnh bạn thân.
Tưởng đắc gia trung thâm dạ tọa,
Hoàn ưng thuyết trước viễn hành nhân.
~Bạch-Cư-Dị~

Dịch:

Đêm đông chí ở Hàm-Đan

Đêm đông chí tới Hàm-Đan,
Trước đèn bó gối, bóng đang bạn cùng.
Tưởng nhà khuya khoắt ngồi chung,
Hẳn đang nhắc tới người không có nhà...
~Anh-Nguyên~

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.