早秋獨夜
井梧涼葉動,
鄰杵秋聲發。
獨向檐下眠,
覺來半床月
dịch nghĩa
Lá cây ngô đồng trên bờ giếng, lạnh lùng lay động
Chày bên hàng xóm, vang lên tiếng thu
Một mình ngủ dưới mái hiên
Tỉnh dậy trăng rọi sáng nửa giường
Tảo thu độc dạ
Tỉnh ngô lương diệp động,
Lân chử thu thanh phát.
Độc hướng thiềm hạ miên,
Giác lai bán sàng nguyệt.
~Bạch-Cư-Dị~
Dịch:
Đêm cô độc đầu Thu
Ngô đồng bờ giếng, gió lay,
Chầy bên hàng xóm vang đầy tiếng Thu.
Dưới hiên nằm ngủ, gió ru,
Tỉnh ra, đầy ánh trăng Thu nửa giường...
~Anh-Nguyên~