Tình Nữ_Lady Love

Nguyên tác: PAUL ELUARD (1895 – 1952)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
-------------------------------------

She is standing on my eyelids
And her hair is in my hair
She has the color of my eye
She has the body of my hand

Nàng luôn trên mí mắt này
Tóc em quấn quyện từng ngày tóc anh
Em mang màu của mắt anh
Nơi em có cả dáng hình tay anh

In my shade she is engulfed
As a stone against the sky
She will never close her eyes
And she does not let me sleep

Em chìm vào bóng của anh
Em như là đá chống lên nền trời
Mắt em mở chẳng hề ngơi
Không cho anh ngủ lấy hơi một giờ

And her dreams in the bright day
Make the suns evaporate
And me laugh cry and laugh
Speak when I have nothing to say

Và ngày tươi sáng em mơ
Gây cho tan biến khuất mờ thái dương
Còn anh cười với khóc thương
Nói … khi anh chẳng còn đường nói thêm…


MINH SƠN LÊ 6.6.16
---------------------------------------------------
•    Thi hào Pháp: Paul Eluard, tên thật là Eugène Émile Paul Grindel, sinh ngày 14-12-1895 tại Saint-Denis, mất ngày 18-11-1952 tại Paris.