Thơ dịch
Có Giọt Lệ Nào Trong Mắt Em
Minh Sơn Lê *
đăng lúc 12:50:31 AM, Oct 17, 2017 *
Số lần xem: 878
#1 |
Có Giọt Lệ Nào Trong Mắt Em
Rien Qu’une Larme Dans Tes Yeux
Ca khúc của: MIKE BRANT
Phỏng dịch thơ thất ngôn: MINH SƠN LÊ
------------------------
Rien qu'une larme dans tes yeux
C'est toujours ta seule réponse
Quand je te dis qu'il vaudrait mieux
Ne plus se revoir nous deux
Có giọt lệ nào trong mắt em
Là lời duy nhất của riêng em
Khi anh nói rằng rồi sẽ khác
Không còn thấy nữa anh và em
J'étais certain cette fois
Que tu me retiendrait
On se trompe quelques fois
Une larme a tout changé
Anh biết rằng trong phút giây này
Em giữ cho anh ở lại đây
Vài lần ta có điều lầm lỗi
Nước mắt đã làm bao đổi thay
Rien qu'une larme dans tes yeux
Et soudain je réalise
Je réalise que de nous deux
C'est moi le plus malheureux
Có giọt lệ nào trong mắt em
Tình cờ anh đã nhận ra thêm
Anh nhận ra rằng trong hai đứa
Anh là người may mắn hơn em
Par ma faute trop de fois
Mon amour tu as pleuré
J'ai voulu partir cent fois
Et cent fois je suis resté.
Biết lỗi của anh cũng đã nhiều
Vì anh em khóc biết bao nhiêu
Anh có cả trăm lần như thế
Và cả trăm lần anh vẫn yêu
Rien qu'une larme dans tes yeux
Je comprends combien je t'aime
Je t'aime et je veux te le dire
Je veux te revoir sourire
Có giọt lệ nào trong mắt em
Anh hiểu thật nhiều anh yêu em
Yêu em và muốn rằng em biết
Anh thèm chiêm ngưỡng miệng cười em
Rien qu'une larme dans tes yeux,
C'est toujours ta seule réponse,
Rien qu'une larme dans tes yeux,
Je veux te revoir sourire
Rien qu'une larme dans tes yeux,
Je comprends combien je t'aime
Có giọt lệ nào trong mắt em
Là lời duy nhất của riêng em
Mắt em có lệ nhòa trong mắt
Anh muốn nhìn em nụ cười em
Có giọt lệ nào trong mắt em
Anh hiểu thật nhiều anh yêu em
MINH SƠN LÊ 14.3.16
https://www.youtube.com/watch?v=qRS_i86NmvU&ebc=ANyPxKq7T3Q1G-tJPhUoed8gFANq5jnWS_g8zsRQ50X9Yr5k0Ks3xcehQsZHkx-cKNCrGiR4Gh9pdHIbAOV9fNpAuoghGxjtqQ
|
|
|
Ý kiến bạn đọc
Vui lòng
login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin
ghi danh.