Nhớ Không… Anh Yêu Em
Je t’aime… Moi Non Plus
Singers: JANE BIRKIN & SERGER GAINSBOURG
Phỏng dịch thơ lục bát: ✿MINH SƠN LÊ ♥
----------------------------------------------
Je t'aime, je t'aime
Oh oui je t'aime!
Moi non plus
Oh mon amour
Comme la vague irrésolue
Yêu em, anh biết yêu em
Ồ vâng, anh đã yêu em thật rồi!
Không còn gì nữa em ơi
Em là tình đẹp trong đời của anh
Em như con sóng hiền lành
Chưa vươn được tới bờ xanh ngát tình
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
Tu es la vague, moi l'île nue
Anh đi, anh đến bên tình
Nơi ngà ngọc gọi hương tình trong em
Anh đi, anh đến trong em
Và anh dừng lại cho em dại khờ
Em là con sóng xô bờ
Anh là hòn đảo trơ vơ trần truồng
Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
Comme la vague irrésolue
Em đưa người tới anh luôn
Giữa phần thân thể trên vùng yêu thương
Em đưa rồi đẩy đủ đường
Giữa phần thân thể anh thường nâng niu
Và anh hòa với em yêu
Như làn sóng vỗ dập dìu chưa tan
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
L'amour physique est sans issue
Anh đưa, anh đẩy vội vàng
Giữa nơi ngà ngọc em đang đón vào
Anh đưa rồi đẩy dần cao
Giữa nơi ngà ngọc xôn xao lời tình
Rồi anh dừng lại lặng thinh
Để em đưa đẩy cho tình thêm hương
Trên vùng anh giữ yêu thương
Cho em thả hết vị hương mặn nồng
Giữa nơi yêu dấu vợ chồng
Và anh hòa nhịp với lòng yêu thương
Sẽ là vô vọng chán chường
Nếu tình yêu chỉ tầm thường xác thân…
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Et je me retiens
Non ! Maintenant viens !
Anh đưa, đẩy mạnh tới dần
Giữa nơi ngà ngọc em nâng niu vào
Anh đưa lên đến cao trào
Giữa nơi ngà ngọc ngọt ngào ấm êm
Không! Giờ chẳng có gì thêm
Giờ anh đã đến trong em tận cùng…
MINH SƠN LÊ 4.10.15
*******************