Apr 24, 2024

Thơ dịch

Thiên tài soạn nhạc Beethoven
Minh Sơn Lê * đăng lúc 04:58:43 PM, Sep 08, 2022 * Số lần xem: 2012
Hình ảnh
#1



Thiên tài soạn nhạc người Đức Ludwig van Beethoven.
Ngoài kho tàng âm nhạc đồ sộ và bất hủ mà ông đã để lại cho đời, ông cũng để lại một bài thơ viết tặng riêng cho người tình,  một người tình “bí ẩn” mà nhân loại không ai được biết…  trừ mỗi mình ông.

Nguyên tác: LUDWIG VAN BEETHOVEN (1770 – 1827)
Phỏng dịch thơ lục bát:
MINH SƠN LÊ
----------------------------------------------


 

Be calm love me

Today, yesterday… what

Tearful longings for you
You, you, my life, my all.
Farewell. Oh, continue to
Love me, never misjudge
The most faithful heart
Of your beloved

Ever thine                         

Ever mine

Ever ours.

 

 

Yêu anh xin thật êm đềm
Hôm nay,
hôm trước... còn thêm những gì
khát khao
cho nước mắt đầy
Em là tất cả đời này của anh
Tạ từ. Oh, vẫn yêu anh
Đừng bao giờ để cho tình nhạt phai
Trái tim
nguyện suốt đời này
Yêu thương dâng trọn vòng tay ân tình
Em luôn có anh trong tình
Còn em cũng thuộc về anh suốt đời
Mãi hoài là của nhau thôi.

 

 

MINH SƠN LÊ 20.5.16

 

-------------------------------------------------- 

https://www.youtube.com/watch?v=wssX-Zs95KU

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=4Lvmm2mwMFU

 

Symphony No. 9

https://www.youtube.com/watch?v=_fpM-VZI71U

Beethoven - Für Elise

https://www.youtube.com/watch?annotation_id=annotation_3269701795&feature=iv&src_vid=a_bI_au5asw&v=rZUGxfgLchU

 

 

Moonlight Sonate

https://www.youtube.com/watch?v=oKPhGHAdqk0

 

Destiny Symphony

https://www.youtube.com/watch?v=raKWBhWLqTY

 

https://www.youtube.com/watch?v=4Lvmm2mwMFU


Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.