Oct 19, 2019

Thơ song ngữ

Vĩnh Biệt Người Thân
Phước Tuyền Ngô Quang Huynh * đăng lúc 05:33:17 PM, Mar 14, 2016 * Số lần xem: 3917
Hình ảnh
#1


Bài thơ "Vĩnh Biệt Người Thân" 4 sinh Ngữ

 

 

 

1. Vĩnh biệt người thân (Việt Nam)

 

2. Farewell to the loved person. (English)

 

3. Adieu pour la personne aimée (Français)

 

4. Adios a la persona querida (Español)

 

 

 

Vĩnh biệt người thân

         

Biết nói gì đây, dẫu một lời,

Cho sầu lắng đọng, lệ ngừng rơi,

Cho lòng vơi vớt niềm đau khổ,

Khi tiễn thê lương một kiếp người.

 

Thiên Cơ mọi sự đã an bài,

Cuộc sống trần gian ngắn hay dài,

Kẻ trước người sau tùy định mệnh,

Khi giờ đã điểm... Biết cầu ai ?

 

Người đã đi rồi, Ta ở đây,

Vẫn nhìn trăng gió với trời mây,

Vẫn hồi tưởng lại thời niên thiếu,

Kỷ niệm thân thương những tháng ngày...

 

Ta có duyên chung một kiếp này,

Nhưng sao quá vắn, tựa câu bay,

Gia đình mái ấm đầy thương mến,

Giờ đã xa rồi... Vĩnh biệt đây !...

 

Thôi,  hẹn mai kia sẽ gặp nhau,

Mỗi người giờ cuối đến chậm, mau,

Âm thầm cầu nguyện người đi trước,

Nằm nghỉ  an bình đợi kiếp sau...

 

Phước Tuyền Ngô Quang Huynh  (Mar. 11, 2016)

 

 

 

 

 

Farewell to the loved person

 

 

How I can say ?.. even just one word,

To freeze our sadness, and to stop our falling tears,

To minimize our immense anguish we bear,

When bidding farewell to one human life....

 

The Providence has already prearranged,

Each human life was designed in a period, long or shortly,

This one goes first, the other after, according to their destiny,

When the final time arrives... Who can help us ?...

 

You have already gone, I am still here,

Still looking at the sky, the clouds and the moon,

Still recalling our old beautiful days in all seasons,

With lovely and unforgettable souvenirs in the past.

 

We have a common fate in this life,

But why so fast like a shadow of flying bird quickly,

We lived under the warm and sweet roof of our family,

All is far away now...  Farewell at this time !...

 

Well, we make an appointment to meet together in the future,

The final hour of each of us comes late or early,

We just pray sincerely for the predecessor permanently,

To rest in peace, waiting for the next life.

 

Phước Tuyền Ngô Quang Huynh  (Mar. 11, 2016)

 

 

 

 

 

Adieu pour la personne aimée

 

 

Comment Je vais dire ? ... Même seulement un mot,

Pour geler notre tristesse et arrêter nos larmes qui tombent,

Pour réduire notre immense angoisse que nous portons,

Quand lamentablement disant adieu à la personne aimée.

 

La Providence a déjà préétabli pour chaque humaine vie

Qui a été désignée dans une période courte ou longue,

L'un va d'abord, l'autre après et en vain d'éviter son sort dans ce monde,

Quand le temps final arrive... Qui peut nous aider ?...

 

Vous êtes déjà parti, mais je suis encore ici,

Encore regardant la lune, les nuages et le ciel,

Encore me rappelant nos jours de l'enfance de miel,

Avec souvenirs agréables et inoubliables dans le temps passé.

 

Nous avons un destin commun dans cette vie,

Mais pourquoi passant si vite comme l'ombre de vol d'oiseau,

Nous avons vécu sous le toit de famille, doux et beau,

Tout est très loin en cette actuelle époque...Adieu maintenant !...

 

Eh bien, Prenons un "rendez-vou" pour nous rencontrer dans l'avenir,

Arrive sûrement tôt ou tard, notre individuel final moment,

Prions sincèrement pour le prédécesseur perpétuellement,

Pour rester en paix, attendant la vie prochaine.

 

Phước Tuyền Ngô Quang Huynh (Mar. 12, 2016)

 

 

 

 

Adiós a la persona querida,

 

 

Cómo voy a decir ?... Aunque solamente una palabra,

Para detener la caída de nuestras lágrimas y congelar tristeza,

Y reducir al menos nuestra angustia inmensa,

Cuando adiós lamentablemente a una vida humana.

 

La Providencia ya ha preestablecido.

Cada vida humana fluye diseñado en un periodo corto o largo,

Esto va primero, el otro después de acuerdo con su destino,

Cuando el tiempo final llega...  Quién puede ayudarnos ?..

 

Usted ya ha ido pero todavía estoy aquí,

Todavia mirando el cielo, las nubes y la luna,

Y recordando los buenos días de nuestra infancia,

Con recuerdos preciosos e inolvidables en el pasado.

 

Tenemos un destino común en esta vida

Porque pasar tan rápidamente como la sombra de vuelo de pájaro,

Vivíamos en nuestra familia bajo techo dulce y cálido,

Todo está muy lejos en este momento... Adiós ahora  !!...

 

Bueno, Hacemos una cita en el futuro nos encontremos,

Nuestra hora final llega temprano o tarde,

Acabamos de rezar por el predecesor constantemente .

Para descansar en paz, esperando la otra vida.

 

Phước Tuyền Ngô Quang Huynh (Mar. 13, 2016)

 

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.