Apr 26, 2024

Đường thi Trung Quốc

Chu Trung Vũ Dạ - Bạch Cư Dị
Bạch Cư Dị 白居易 (772-846) * đăng lúc 03:56:22 AM, Apr 03, 2015 * Số lần xem: 2745
Hình ảnh
#1
 Photobucket

舟中雨夜

白居易

 

江雲暗悠悠,江風冷修修。
夜雨滴船背,夜浪打船頭。
船中有病客,左降向江州。


Chu Trung Vũ Dạ

 

Giang vân ám du du,
Giang phong lãnh tu tu,
Dạ vũ trích thuyền bối,
Dạ lãng đả thuyền đầu.
Thuyền trung hữu bệnh khách.
Tả giáng hướng Giang Châu.

 

Bạch Cư Dị 

Bản dịch của Tản Đà

Trong thuyền đêm mưa

Mây sông kéo tới đùn đùn,
Gió sông thổi lạnh ghê hồn khách sông
Mưa đêm rỏ xuống mui bồng,
Sóng đêm dồn vỗ long bong mũi thuyền.
Trong thuyền có bác ốm rên,
Giáng quan thẳng lối ra miền Giang Châu.



Bản dịch của Anh-Nguyên

Trong thuyền đêm mưa

Ùn ùn mây phủ dòng sông,
Vù vù gió thổi trên không như gào.
Trên mui, mưa đổ ào ào,
Mũi thuyền, sóng vỗ còn cao hơn thuyền.
Trong thuyền, khách bệnh chẳng yên,
Trên đường giáng chức ra miền Giang-Châu...

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.