Jan 23, 2021

Thơ song ngữ

Adieu mon pays / Vĩnh Biệt Xứ Sở
Võ Doãn Nhẫn * đăng lúc 07:12:59 PM, Jul 06, 2008 * Số lần xem: 1967
Hình ảnh
Võ Doãn Nhẫn
#1
Thơ Song Ngữ Pháp/Việt
Adieu mon pays

Enrico Macias

J’ai quitté mon pays, j’ai quitté ma maison
Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison
J’ai quitté mon soleil, j’ai quitté ma mer bleue
Leurs souvenirs se réveillent, bien après mon adieu
Soleil. Soleil de mon pays perdu
Des villes blanches que j’aimais, des filles que j’ai connues
J’ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
Ses yeux moullés de pluie, de la pluie de l’adieu
Je revois son sourire, si près de mon visage
Il faisait resplendir les soirs de mon village
Mais du bord du bateau, qui m’é loignait du quai
Une chaîne dans l’eau a claque comme un fouet
J’ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fouillent
La mer les a noyés dans le flot du regret./.
Vĩnh biệt xứ sở.

Tôi đã lìa xa xứ sở
Lìa xa gian nhà tôi ở
Chuỗi đời lê thê buồn tẻ
Cuộc đời tôi nối tiếp chẳng nguồn cơn.
Phải lìa bỏ ánh dương, màu biển biếc
Những kỷ niệm giờ đây bừng chuyển tiếp
Ngay từ sau tôi từ giã cách ly.
Vầng thái dương, tôi, xứ sở mất đi,
Thành phố trắng, dáng kiều tôi đã biết.
Người bạn gái, người tình, trong ánh mắt
Mịt mù mưa vì vĩnh quyết chia phôi
Tôi hình dung một khuôn mặt, nụ cười,
Làm sống lại những chuỗi ngày thôn cũ.
Be con tàu đưa tôi lìa khỏi xứ,
Giòng nước trôi như quất mạnh ngọn roi,
Nhìn những đôi mắt biếc giữa biển khơi
Nhận chìm giữa đợt sóng ngời luyến tiếc.

Võ Doãn Nhẫn,


secret love - buddha bar

***
*

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.