Apr 18, 2024

Truyện ngắn

Thành Cát Tư Hãn Và Con Chim Ưng
Hoàng Ngọc Trâm * đăng lúc 05:25:33 PM, Dec 25, 2010 * Số lần xem: 3491
Hình ảnh
#1
Thành Cát Tư Hãn Và Con Chim Ưng
Tác Giả : Margaret Jull Costa / Hoàng Ngọc Trâm (dịch)
  

Buổi sáng nọ, một chiến sĩ Mông-Cổ, Thành Cát Tư Hãn, và các thuộc hạ của ông đi săn. Những người cùng đi với ông mang theo cung tên, nhưng Thành Cát Tư Hãn mang theo trên cánh tay của ông con chim ưng mà ông yêu thích: nó sẽ bắt mồi nhanh hơn và chính xác hơn bất cứ mũi tên nào, bởi vì nó có thể bay vút lên trời cao và nhìn thấy mọi vật mà con người không thể thấy.

Tuy nhiên, mặc cho mọi cố gắng nhiệt tình của họ, họ vẫn không thể tìm thấy gì cả. Thất vọng, Thành Cát Tư Hãn quay lại chỗ cắm trại, và để khỏi phải cáu kỉnh với đám thuộc hạ, ông rời nhóm, cỡi ngựa đi một mình. Họ đã ở lại trong rừng lâu hơn dự tính, và Thành Cát Tư Hãn cảm thấy vô cùng mệt mỏi và khát nước. Trong sức nóng của mùa hè, mọi dòng suối đều khô cạn, và ông không tìm được nước để uống. Thế rồi, hết sức ngạc nhiên, ông nhìn thấy một dòng nước nhỏ chảy ra từ một tảng đá ngay trước mặt ông.

Ông nhấc con chim ưng ra khỏi cánh tay, và lấy ra chiếc cốc bằng bạc mà lúc nào ông cũng mang theo bên mình. Thật lâu nước mới chảy đầy cốc và, ngay lúc ông đưa chiếc cốc lên môi mình, con chim ưng bay lên và giật chiếc cốc từ tay ông rồi ném nó xuống đất.

Thành Cát Tư Hãn giận lắm, nhưng vì con chim ưng rất được ông yêu thích nên ông cho rằng có lẽ nó cũng khát nước. Ông cúi xuống nhặt chiếc cốc lên, lau sạch bụi đất, và lại hứng nước vào cốc. Lần này, khi nước chỉ mới được nửa cốc, con chim ưng lại lao đến tấn công và làm đổ nước lần nữa.

Thành Cát Tư Hãn rất quý con chim, nhưng ông không thể chấp nhận sự vô lễ như thế trong bất cứ hoàn cảnh nào; không chừng có ai đó nhìn thấy cảnh này từ xa và, sau đó, sẽ kể lại cho các chiến binh của ông rằng một nhà chinh phục vĩ đại mà lại không thể thuần hoá nổi chỉ một con chim.

Lần này, ông rút kiếm ra khỏi vỏ, nhặt chiếc cốc và lại hứng nước, một mắt canh chừng dòng nước chảy, còn mắt kia để ý đến con chim ưng. Ngay lúc ông có đủ nước trong cốc và sắp uống, thì con chim ưng lại bay lên và lao về phía ông. Thành Cát Tư Hãn, với một nhát kiếm, đâm thủng qua lồng ngực con chim.

Tuy nhiên, dòng nước kia cũng đã khô cạn; và Thành Cát Tư Hãn quyết định tìm một cái gì đó để uống, ông leo lên tảng đá để tìm nguồn suối. Ông kinh ngạc khi thấy quả nhiên có một vũng nước, và ngay giữa vũng nước đó là xác một con rắn độc nguy hiểm nhất của miền đất này. Nếu ông lỡ uống nước đó, chắc hẳn ông đã chết rồi.

Thành Cát Tư Hãn quay lại chỗ cắm trại, ôm theo xác chết của con chim ưng. Ông ra lệnh làm một bức tượng chim bằng vàng, và trên một cánh chim, ông khắc dòng chữ:


Thậm chí khi một người bạn làm điều gì đó anh không thích, người đó vẫn cứ là bạn của anh.


Và trên cánh bên kia, ông khắc dòng chữ:


Bất cứ hành động nào được thực hiện trong sự giận dữ đều là hành động đưa đến sự thất bại.


Dịch theo bản tiếng Anh của Margaret Jull Costa, “Genghis Khan and his Falcon”, trong Paulo Coelho, Like the Flowing River: Thoughts and Reflections (Sydney: HarperCollins, 2007), 29-32.

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Thành Cát Tư Hãn Và Con Chim Ưng
Cố Hương Dec 25, 2010
Tuy con rắn độc chết trong vũng nước nhưng nọc độc của nó
chắc gì đã hòa tan trong nước , nọc độc của con rắn nằm trong túi
nọc , khi nào con rắn cắn người hay súc vật , nọc theo răng của
rắn chảy vào thịt con mồi , mới có thể làm cho con mồi chết .
Hơn nữa cứ cho rằng trong vũng nước có nọc độc rắn , người
uống vào chưa chắc đã chết , vì chất độc đã loãng khi hòa tan
trong nước và không còn độc như lúc nguyên thủy còn nằm trong
miệng rắn .
Khi uống vào bụng , chất độc qua biết bao giai đoạn mới vào đến
máu , nên không thể giết được người .
Bị rắn độc cắn , con người có thể chết , uống nước có nọc độc rắn , chắc gì sẽ chết .

Hai câu của Thành Cát Tư Hãn rất hay , nhưng Thành Cát Tư Hãn
không làm được như vậy .

Ông đã giết rất nhiều bạn ( trong đó có nhiều người không làm
chuyện ông không thích ) để nắm quyền Đại Hãn , chẳng hạn như
Trát Mộc Hợp , Tang Côn ....

Câu thứ hai :

Bất cứ hành động nào được thực hiện trong sự giận dữ đều là hành động đưa đến sự thất bại.

cũng không được thực hiện đúng .

Thành Cát Tư Hãn đã đốt biết bao nhiêu thành , giết sạch hết dân trong thành có khi đến cả hàng trăm ngàn người . Nhất là những
thành không chịu đầu hàng , để Thành Cát Tư Hãn phải tốn công
sức đánh chiếm , mất nhiều thời gian và nhiều sinh mạng của binh
lính ông ; khi những thành này bị phá vỡ , tất cả sinh linh trong
thành từ con người đến mèo chó đều bị giết sạch không chừa một
mống vì sự giận dữ của ông .

Cho nên hai câu trên để một người khác nói có lẽ dễ " thuyết phục "
hơn để Thành Cát Tư Hãn nói .