TRĂNG ĐỢI HỒ TÂY
(thuận nghịch độc)
đọc xuôi:
Tây hồ phủ khói vạt mờ trăng
Rũ liễu bờ xa đợi ánh vàng
Đầy bóng thả vùi say giấc điệp
Thảm sầu miên lệ tiễn canh sang
Ngây thơ mắt gửi duyên trao mộng
Thoảng nhẹ hồn theo bước đợi nàng
Gầy lại , giọng buồn tâm khó hỏi
Vây lòng tiếng gọi ẩn lời than
đọc ngược:
Than lời ẩn gọi tiếng lòng vây
Hỏi khó tâm buồn giọng lại gầy
Nàng đợi bước theo hồn nhẹ thoảng
Mộng trao duyên gửi mắt thơ ngây
Sang canh tiễn lệ miên sầu thảm
Điệp giấc vùi say thả bóng đầy
Vàng ánh đợi xa bờ liễu rũ
Trăng mờ vạt khói phủ hồ tây
đông hòa NGUYỄN CHÍ HIỆP
22.04.2009