HẠNH PHÚC ĐƠN SƠ
               
            Con sắp lớn nghĩa là Cha sắp già  
            Cha tiếp tục thịt da con sống mãi  
            Mỗi một tiếng kêu nhẹ nhàng êm ái  
            Cha tưởng đâu tiếng nói của thiên thần  
            Ôi, những cánh tay, ôi những bàn chân  
            Cành với lá xum xuê tàng cổ thụ  
               
               
            Cha sẽ cỗi nhưng mầm non sẽ nhú  
            Cuộc sống Cha nhân gấp đến bao nhiêu  
            Rồi mai đây khi nắng sớm trăng chiều  
            Con chắc lại làm thơ dâng vũ trụ  
            Cha là trái, các con Cha là nụ  
            Cha trẻ hoài, Cha có biết già đâu...  
               
               
               
            Các con ơi... nắng mới vẫn tươi màu  
            Đời hữu hạn mà hóa ra bất tận  
            Chính bởi thế, Cha không hề biết giận  
            Nhìn vào đâu cũng chỉ thấy yêu thương  
            Vị đắng cay từng uống ngọt như đường  
               
               
            Cha nghĩ tới lúc các con hăm hở  
            Đạp gai góc coi thường muôn hiểm trở  
            Say tự do như Cha đã từng say  
            Xóa căm thù trong tự điển tương lai  
               
               
            Con sẽ viết những non xa nước lạ  
            Con sẽ đứng dưới chân thành La Mã  
            Nghe gạch vôi mòn mỏi với thời gian  
            Cung điện xưa mấy chốc đã điêu tàn?  
               
            Tàn lụi hết mộng xâm lăng đế bá  
            Chỉ còn lại điện Le Louvre êm ả  
            Trụ Eiffel ngạo nghễ giữa Paris  
            Chỉ còn đây những kiến trúc tân kỳ  
            Cùng góp mặt những người xưa đã khuất!  
               
               
            Các con ạ! Ta chẳng bao giờ mất  
            Mất hay còn cũng bởi chính nơi ta  
            Gì đẹp hơn nỗi khát vọng bao la?  
            Gì bền vững hơn những niềm tin tưởng?  
               
               
            Ta được sống, ôi! Biết bao sung sướng  
            Sống là yêu... sống chỉ để yêu thôi...  
            Thượng Đế soi hình ảnh giữa con người!  
               
                                   
            HÀ THƯỢNG NHÂN  
               
               
               
               
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
              
             | 
            
             
            PLAIN FELICITY
               
            You are growing up, that means I am growing old;  
            But I continue to live because me in your flesh you hold.  
            Each word that you say sounds so sweet and soft,  
            I hear it like the voice of angels or seraphs aloft.  
            Oh your arms so amiable, oh your feet so fine:  
            Branches and leaves for foliage in the ancient tree design.  
               
            I will become stunted while you young sprouts shoot, thus  
            My life will be multiplied by yours many times plus.  
            Some day in the morning sunlight or evening moonlight  
            Perhaps to offer poetry to the universe you will also write.  
            I am the fruit, you are each a seed;  
            In you I am always young, I will never get aged indeed.  
               
            Oh my children... the new fair weather is again bright,  
            Limited life eventually becomes limitless to our delight.  
            Thus I have never held it against me when coming to bat  
            And only see compassion everywhere I look at  
            Since the taste of bitterness I have gone through as honey.  
               
            I think of the time when you all start out, sunny,  
            To step on spikes and thorns, defying any road-block,  
            Crazily loving Liberty like me before, as drunk with bock,  
            Erasing vindictive hatred in the future dictionary.  
               
            You will write about the exotic lands, each a visionary,  
            Standing at the foot of old Roman rampart now hushed  
            To witness the bricks with time mercilessly crushed:  
            Those palaces and castles have soon fallen into ruin.  
               
            They have perished, the suzerains once with so much din;  
            Only peaceful and beautiful Le Louvre Museum exists  
            With imposing and impressive Eiffel Tower in Paris;  
            Only remain here the works that old architects achieved  
            As original contributions by everybody perceived.  
               
            My dear children!  We will never be lost:  
            Disappearance or existence all depends on our cost.  
            What would be more wonderful than an infinite aspiration,  
            The unshakable beliefs based on a firm foundation?  
               
            We have got our lives, then we are living! Oh, what bliss!  
            To live is to love... yes, live only to love, not to miss:  
            God looks at his image among humans as his mirror!  
               
                                                       THANH-THANH
            (Poems by Selected Vietnamese)  
             |