Jun 22, 2025

Thơ dịch

The Road Not Taken (Đường Đi Không Lối)
Minh Sơn Lê * đăng lúc 04:59:05 PM, May 23, 2012 * Số lần xem: 3427

 

The Road Not Taken (Đường Đi Không Lối) 
 

 

 
Nguyên tác: ROBERT FROST                                                                    Phỏng dịch: MINH SƠN LÊ

 

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference
 
Rừng vàng hai lối rẽ quanh
Tiếc rằng không thể loanh quanh đôi đường
Tần ngần trong kẻ độc hành
Mắt nhìn về phía xa xăm ngút ngàn
Lối mòn mất hút sau rừng…
 
Thôi đành đi ngã đường rừng bên kia
Biết đâu lại tốt hơn kìa…
Lối xanh cỏ mượt dấu chân chưa hằn
Dù chân có bước qua chăng
Có mòn cỏ cũng chẳng hoang mang gì…
 
Bình minh hai lối khác chi
Lá rơi đầy lối xóa đi dấu người
Ô! Ta làm dấu cho mai…
để còn biết lối ra ngoài rừng sâu
Ngại ta lạc giữa rừng sâu…
 
Kể ra là cả mối sầu
Dù đời ta có về đâu trong đời
Giữa rừng hai ngã chơi vơi
Ta đi một ngã không người ai qua
Đời còn ai có như ta…
 
 
HÈ… 2 ngàn 12
MINH SƠN LÊ
 
Robert Frost (1874 – 1963)Thi Hào Danh Tiếng của Hoa Kỳ   
Robert Lee Frost là nhà thơ danh tiếng nhất của Hoa Kỳ trong năm thập niên từ 1920. Vào năm 1960, Quốc Hội Hoa Kỳ đã trao tặng ThiHào Robert Frost một huy chương vàng để “công nhận thơ phú của ông đã làm giàu cho nền văn hóa của Hoa Kỳ và nền triết học của Thế Giới”.
Sự nghiệp thơ phú của Robert Frost đã lên tới đỉnh cao nhất vào tháng 1 năm 1961 khi ông đọc bài thơ “Quà Tặng Hoàn Toàn” (The GiftOutright) nhân dịp Lễ Nhậm Chức của Tổng Thống John F. Kennedy.
Robert Lee Frost (March 26, 1874 – January 29, 1963) was an American poet. He is highly regarded for his realistic depictions of rural life and his command of American colloquial speech. His work frequently employed settings from rural life in New England in the early twentieth century, using them to examine complex social and philosophical themes. One of the most popular and critically respected American poets of his generation, Frost was honored frequently during his lifetime, receiving four Pulitzer Prizes for Poetry.

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.