Jun 21, 2025

Thơ dịch

Hoài Cảm - Sensation
Minh Sơn Lê * đăng lúc 02:25:53 PM, Jun 09, 2016 * Số lần xem: 914
Hình ảnh
#1

Sensation_(Hoài Cảm)

 

Nguyên tác: ARTHUR RIMBAUD (1854 – 1891)
Phỏng dịch thơ lục bát: ✿MINH SƠN LÊ ♥
----------------------------------------------


Par les soirs bleus d'été j'irai dans les sentiers
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue 
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds
Je laisserai le vent baigner ma tête nue!

Lang thang lối nhỏ chiều hè
Cỏ thưa đợi bước bên lề anh qua
Chân nghe gió mát thổi qua
Đầu anh mái tóc lòa xòa gió bay!


Je ne parlerai pas, je ne penserai rien
Mais l'amour infini me montera dans l'âme 
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien (*)
Par la Nature, — heureux comme avec une femme


Không lời, cũng chẳng nghĩ suy
Nhưng tình vẫn mãi khắc ghi trong lòng
Anh đi như kẻ “lông bông”
Mà… nghe hạnh phúc vì lòng có em…

 

 

MINH SƠN LÊ 28.5.16

-----------------------------------------------

 

Trích nguồn Wikipedia:

 

Mặc dù sống một cuộc đời ngắn ngủi (thời gian sáng tác lại càng ngắn) nhưng Arthur Rimbaud đã đánh dấu một mốc mới trong sự phát triển của thơ ca Pháp. Ông là người có công trong việc làm giàu ngôn ngữ, hình tượng cũng như thể loại thơ ca… Nửa cuối thế kỷ XX Arthur Rimbaud trở thành một hiện tượng văn hóa đại chúng. Hình tượng Rimbaud được thể hiện qua rất nhiều bộ phim nổi tiếng thế giới.

 

(*) Chủ nghĩa Bohemian (bohémien) là lối sống tự do phóng túng, không theo khuôn phép của xã hội. Họ thường thuộc giới nghệ sĩ, nhạc sĩ, thi sĩ hay văn sĩ và cả sinh viên.

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.