Jun 21, 2025

Thơ dịch

From Souvernirs To Souvernirs - Kỷ Niệm Ơi
Minh Sơn Lê * đăng lúc 11:04:21 AM, Jan 03, 2016 * Số lần xem: 1094



By: DEMIS ROUSSOS

Phỏng dịch thơ 8 chữ: MINH SƠN LÊ
--------------------------------------------------

 

A lonely room and empty chair 
Another day so hard to bear 
The things around me that I see remind me of 
The past and how it all used to be 

 

Một căn phòng cô đơn cùng ghế trống
Bao tháng năm qua chịu đựng đã nhiều 
Những thứ quanh mình gợi lòng anh hiểu 
Một thời dĩ vãng tất cả như nhau 


From souvenirs to more souvenirs I live 
With days gone by when our hearts had all to give 
From souvenirs to more souvenirs I live 
With dreams you left behind 
I'll keep on turning in my mind 

Biết bao là kỷ niệm khi anh sống
Ngày đó xa rồi khi mình có nhau 
Hằng bao kỷ niệm trong đời anh sống 
Giấc mơ hồng em bỏ lại phía sau 
Anh vẫn giữ mãi hoài trong tâm trí 
;

There'll never be another you 
No one will share the worlds we knew 
And now that loneliness has come to take your place 
I close my eyes and see your face

 

 

Có bao giờ em sẽ thành người khác
Không có ai chia sẻ hồn anh đâu 
Và giờ đây cô đơn đầy thân xác 
Khép mắt mình anh tìm mắt em sâu


From souvenirs to more souvenirs I live 
With days gone by when our hearts had all to give 
From souvenirs to more souvenirs I live 
With dreams you left behind 
I'll keep on turning in my mind

Bao kỷ niệm những tháng ngày anh sống
Ngày đó xa rồi đôi lòng có nhau 
Hằng bao kỷ niệm trong đời anh sống 
Giấc mơ hồng em bỏ lại đằng sau 
Anh vẫn giữ mãi hoài trong tâm trí 

 

MINH SƠN LÊ 27.9.15

https://www.youtube.com/watch?v=KgIOS_6HkZg

 

https://www.youtube.com/watch?v=pdoW2P049S0    

 

https://www.youtube.com/watch?v=04lHPKTm7bc

 

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.