Apr 20, 2024

Thơ dịch

Désir (Khao Khát)
Minh Sơn Lê * đăng lúc 10:46:58 AM, Oct 06, 2015 * Số lần xem: 745
Hình ảnh
#1
Désir (Khao Khát)

Louise Charlin Perrin Labé, nữ thi sĩ Pháp, được gọi là "La Belle Cordière", sinh ra tại Lyon, là con gái của một họa sĩ giàu có vào thế kỷ thứ XVI.

--------------------------------


Nguyên tác: LOUISE LABÉ (1522-1566)

Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ

------------------------------

On voit mourir toute chose animée
Lors que du corps l'âme subtile part
Je suis le corps, toi la meilleure part
Où es-tu donc, ô âme bien-aimée?

Đưa nhau vào chốn tận cùng
Hãy cho thân xác hòa chung tâm hồn
Em là thân, anh là hồn
Anh đâu rồi hỡi, tâm hồn dấu yêu?

Ne me laissez par si long temps pâmée
Pour me sauver après viendrais trop tard
Las! ne mets point ton corps en ce hasard
Rends-lui sa part et moitié estimée

Đừng cho ngây ngất quá nhiều
Để em còn lại bao điều về sau
Đừng cho thể xác nguội mau
Hãy cho tuôn đổ ra bao bất ngờ
Chia cho anh nửa dại khờ
Để còn một nửa dại khờ trong em


Mais fais, Ami, que ne soit dangereuse
Cette rencontre et revue amoureuse
L'accompagnant, non de sévérité


Nhưng anh đừng tổn thương em
Cho em tận hưởng trọn niềm yêu thương
Em không cảm thấy chán chường
Bên anh trên lối thiên đường ái ân


Non de rigueur, mais de grâce amiable
Qui doucement me rende ta beauté
Jadis cruelle, à présent favorable


Nghiêm trang em thật chẳng cần
Nhưng xin anh hãy ân cần yêu em
Nâng niu chiều chuộng thân em
Xin đừng hành hạ với em trong tình


MINH SƠN LÊ 29.9.15


Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.