Apr 29, 2024

Diễn đàn » TÁC GIẢ TỰ POST BÀI TRÊN MỤC NÀY » ++ Bạch Ngọc Thiềm ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
gởi lúc 02:24:08 PM, Jun 02, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Đỗ quyên hành

Đỗ quyên khốc , đỗ quyên khốc .
Vi vũ thôn , viễn yên lộc .
Sơn hoa hồng , giang phong lục .
Nhất thanh tàn , nhất thanh tục .
Nhất thanh nhất thanh phục nhất thanh ,
Bất quản thế gian ngân phát sinh .
Đề tận thiên nhai tịch dương ảnh ,
Hựu hướng không trung đề nguyệt minh .
Sơn trung tiều tụy nhân ,
Vô tự thương xuân sắc .
Kim cổ hưng vong nhất đỗ tì ,
Lâm phong tái bái quân đắc tri .
Lưỡng hàng mao xá thương yên lệ ,
Tích phá hoán hoa khê thượng thi .

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


杜鵑行

杜鵑哭,杜鵑哭。
微雨村,遠煙麓。
山花紅,江楓綠。
一聲殘,一聲續。
一聲一聲復一聲,
不管世間銀髮生。
啼盡天涯夕陽影,
又向空中啼月明。
山中憔悴人,
無緒傷春色。
今古興亡一肚脾,
臨風再拜君得知。
兩行茅舍蒼煙淚,
滴破浣花溪上詩。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-古風7

+++++++


Đỗ quyên hành

Đỗ quyên khóc, đỗ quyên khóc.
Thôn nhẹ mưa , sương đồi dốc.
Hoa núi hồng , phong sông lục.
Một thanh vừa tàn, một thanh tiếp.
Một thanh một thanh lại một thanh,
Chả biết người đời đầu tóc bạc.
Kêu khiến chân mây mặt trời nhạt,
Rồi nhắm trời cao gào trăng sáng.
Trong núi người võ vàng,
Vì đâu thương sắc xuân.
Được mất xưa nay một tấm lòng,
Gió đưa chim khóc bái hồn trung.
Nhà tranh hai dãy sương xanh lệ,
Nhỏ phá dòng thơ bên suối trong.

phanlang@www.tvvn

+++++++

Bạch Ngọc Thiềm 白玉蟾 (1134~1229): nguyên họ Cát 葛, nhủ danh Ngọc Thiềm 玉蟾, tên thường dùng Cát Trường Canh 葛长庚, tự Bạch Tẩu 白叟, Như Hối 如晦..., hiệu Hải Quỳnh Tử 海琼子, Hải Thiềm 海蟾, Vân Ngoại Tử 雲外子...Tổ tịch Mân Thanh 閩清, Phúc Kiến 福建 (nay thuộc Phúc Châu 福州, Phúc Kiến), sinh tại Quỳnh Sơn 琼山, Quỳnh Châu 琼州 (thôn Điển Độc 典讀村 khu Quỳnh Sơn 瓊山區, thị trấn Hải Khẩu 海口市, tỉnh Hải Nam 海南省). Sau khi sanh, mẫu thân cải giá lấy họ Bạch, cho nên dùng họ Bạch để kế dòng. Bạch Ngọc Thiềm thông minh nhớ dai, 7 tuổi biết làm thơ, 9 tuổi đọc thuộc kinh sách nho gia như: Thi kinh, Xuân thu, Thượng thư, Chu dịch..., 12 tuổi thi Đồng tử khoa 童子科 nhưng rớt. 16 tuổi đi vân du (năm 1149), một thời gian dừng chân tại Tùng Lâm lĩnh 松林嶺, Đam Châu 儋州 (tây bắc Hải Nam) để tu dưỡng thêm nội lực. 23 tuổi một thân vượt biển vào lục địa cầu sư, cuối cùng vào núi Vũ Di 武夷山, ở tại am Chi Chỉ 止止庵, học với tổ đời thứ tư của Đạo giáo Nam tông Trần Nam 陳楠. Học hết, được lịnh thầy đến Lê Mẫu sơn 黎母山 tiếp tục học với Ngộ chân nhân 遇真人. Niên hiệu Gia Định 嘉定 được chiếu gọi vào Thái Ất cung trung 太乙宫中 giảng đạo, phong Tử Thanh minh đạo chân nhân 紫清明道真人. Về sau xuất cung đi các danh sơn thắng cảnh, hành tung bất định. Mất năm 1229 (Thiệu Định 紹定 nhị niên) tại Hu Giang 盱江, tỉnh Giang Tây, có thuyết nói mất tại núi Văn Bút 文筆峰, huyện Định An定安縣, Hải Nam 海南.
Kinh sách nào cũng đọc, thư pháp rất đẹp, giỏi chữ triện 篆, lệ 隸, thảo 草, vẽ chuyên về trúc và đá, người, mai và trúc...giỏi thi văn. Sáng tác có: Đạo đức bảo chương 道德寶章 (được đưa vào Tứ khố toàn thư để học), Hải Quỳnh tập 海瓊集, La Phù sơn chí 羅浮山志, Hải Quỳnh Bạch chân nhân ngữ lục 海瓊白真人語錄, Hải Quỳnh Bạch Ngọc Thiềm tiên sinh văn tập 海瓊白玉蟾先生文集, Kim hoa xung bích đan kinh bí chỉ 金華沖 碧丹經秘旨...

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 04:02:56 PM, Jun 02, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ nhất * Xuân

Vũ tễ yên ngưng chánh tịch dương,
Tử quy đề đoạn kỷ nhân trường.
Đông phong bất động ta tình tứ,
Vô hạn lạc hoa xuân tự hương.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其一 * 春

雨霽煙凝正夕陽,
子規啼斷幾人腸。
東風不動些情思,
無限落花春自香。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 1 - Xuân

Tịch dương sương đọng mưa ngưng,
Quốc kêu người cũng như chừng nát tim.
Gió đông tình ý, im lìm,
Biết bao hoa rụng xuân thêm hương nồng.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 05:23:55 PM, Jun 02, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ nhị * Hạ

Oanh hoán lục dương trừu nộn diệp,
Điệp thôi bích ngẫu phát tân hoa.
Táp nhiên nhất điểm huân phong chí,
Nhật lạc tiền sơn táo loạn nha.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其二 * 夏

鶯喚綠楊抽嫩葉,
蝶催碧藕發新花。
颯然一點薰風至,
日落前山噪亂鴉。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 2 * Hè

Oanh gọi bạn, dục liễu xanh mầm nhú,
Bướm vờn sen khiến ngó biếc nở hoa.
Bỗng thổi qua làn gió nam ấm áp,
Quạ kêu vang chiều xuống núi trước nhà.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 08:02:52 AM, Jun 04, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

An Nhân huyện vấn túc

Mạc yến phiên lôi thiên tác vân,
Nhất thanh quy điểu vạn lâm hôn.
Hoang thành tịch mịch vô kham tửu,
Đăng hạ chi di vũ đả môn.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


安仁縣問宿

幕燕翻雷天作雲,
一聲歸鳥萬林昏。
荒城寂寞無堪酒,
燈下搘頤雨打門。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-七絶14

+++++++


Hỏi chỗ trọ ở huyện An Nhân

Én tránh sấm trời mây vần vũ,
Rừng tối tăm một tiếng chim về.
Không có rượu thành hoang vắng vẻ,
Cửa dội mưa cằm chống đèn khuya.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 07:17:47 AM, Jun 05, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ tam - Thu

Vũ dư thu tiển cơ đôi cẩm,
Nhật xuất triêu quỳ thiên thốc câm.
Đối cảnh thích nhiên phát thanh khiếu,
Dã viên kinh khấp lục dương thâm.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其三 秋

雨餘秋蘚幾堆錦,
日出朝葵千簇金。
對景適然發清嘯,
野猿驚泣綠楊深。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 3 * Thu

Mưa dục rêu thu thành đồi gấm,
Trời lên quỳ sáng nở lũng vàng.
Cảnh đẹp khiến người vui hét lớn,
Vượn rừng kinh khóc liễu xanh thâm.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 08:35:37 AM, Jun 05, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ tứ - Đông

Kỷ xích tuyết tàng sơn kính mộ,
Nhất chi mai thốc động môn xuân.
Khê đầu tạc dạ băng hàn lục,
Phong quyển đồng vân phát hiểu sân.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其四 - 冬

幾尺雪藏山徑暮,
一枝梅簇洞門春。
溪頭昨夜冰寒綠,
風捲彤雲發曉嗔。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 4 - Đông

Đường núi chiều đóng dày vài xích tuyết ,
Cửa động xuân nở sớm một cành mai.
Băng lạnh xanh đêm rồi đông đầu suối,
Đám mây hồng gió cuốn sáng giận ai.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 09:46:11 AM, Jun 05, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ ngũ - Hiểu

Phong xuy vạn mộc tỉnh thê thước,
Nguyệt lạc tây san đề đoạn viên.
Vân quyển thúy vi thâm xứ tự,
Nhất thanh chung lạc bích nham tiền.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其五 - 曉

風吹萬木醒棲鵲,
月落西山啼斷猿。
雲捲翠微深處寺,
一聲鍾落碧巖前。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 5 - Buổi sáng

Chim thước tỉnh gió rung rinh ngàn lá,
Vượn kêu buồn trăng sắp khuất non tây.
Mây cuộn núi chùa nằm sâu lũng biếc,
Một tiếng chuông lạc lõng vách rêu đầy.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 11:19:29 AM, Jun 05, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ lục - Mộ
Bích vân hồng thụ vãn tương gian,
Lạc nhật loạn nha thiên dục hôn.
Nhân khứ thái chi bất tri phản,
Thảo lư không tự yểm sài môn.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

武夷有感其六 - 暮

碧雲紅樹晚相間,
落日亂鴉天欲昏。
人去採芝不知返,
草廬空自掩柴門。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 6 - Chiều

Chiều trộn lẫn cây hồng và mây biếc,
Sắp tối rồi trời xuống quạ kêu dòn.
Người hái thuốc giờ nầy chưa trở lại,
Nhà vắng hoe lều cỏ đóng sài môn.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 01:11:44 PM, Jun 05, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ thất - Hành

Lưỡng cước sơ thu khởi mộ yên,
Mang hài trúc trượng thúy vân biên.
Đông phong giải phát dương xuân ý,
Phóng xuất lạc hoa đề điểu thiên.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其七 - 行

兩脚初收起暮煙,
芒鞋竹杖翠雲邊。
東風解發陽春意,
放出落花啼鳥天。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 7 - Đi

Động sương chiều khởi từ hai chân bước,
Chống gậy tre giày cỏ cuối mây chơi.
Ngọn gió đông gọi mời mùa xuân đến,
Hoa rụng bay chim kêu thảm khắp trời.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 08:32:28 AM, Jun 06, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ bát - Trú

Nguyệt lãnh phong thanh tam kính trúc,
Viên đề hạc lệ nhất song vân.
Khai môn phóng nhập tiền sơn thúy,
Thí bả tinh nhi bách tử phần.

Bạch Ngọc Thiềm

Tam kính: đường nhỏ trong vườn, chỉ vườn nhà người ở ẩn.
Tinh nhi : một ít.
Bách tử: một loại hương liệu.

+++++++


武夷有感其八 - 住

月冷風清三徑竹,
猿啼鶴唳一窗雲。
開門放入前山翠,
試把星兒柏子焚。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 8 - Ở

Ba lối trúc gió trong trăng lạnh,
Một song mây vượn hú hạc kêu.
Mở cửa ra núi xanh trước mắt,
Đốt tùng thơm hương khói toả đều.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 09:18:05 AM, Jun 06, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ cửu - Tọa

Thiên sơn viên khiếu nguyệt như trú,
Vạn lại phong hào thiên chánh thu.
Vụ thấp thương đài yên mạc mạc,
Bạch vân phi mộng quá Doanh Châu.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Chánh thu : trọng thu, giữa thu, chỉ tháng tám.
Doanh Châu: núi tiên ở Đông Hải, theo truyền thuyết.

+++++++


武夷有感其九 - 坐

千山猿叫月如晝,
萬籟風號天正秋。
霧濕蒼苔煙漠漠,
白雲飛夢過瀛洲。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 9 - Ngồi

Trăng rất sáng vượn kêu ngàn núi,
Trời chánh thu gió hú vạn thanh.
Sương dày ướt đẫm rêu xanh,
Hồn theo mây trắng đến Doanh Châu rồi.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 09:52:40 AM, Jun 06, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vũ Di hữu cảm kỳ thập - Ngọa

Nham hạ yên thâm nhân bất lai,
Bạch vân tịch tịch yểm thương đài.
Tùng hoa lạc địa điểu thanh tịch,
Nhất chẩm thanh phong tống mộng hồi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


武夷有感其十 - 卧

巖下煙深人不來,
白雲寂寂掩蒼苔。
松花落地鳥聲寂,
一枕清風送夢回。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Cảm xúc ở núi Vũ Di kỳ 10 - Nằm

Người không đến sương dày đầy núi,
Rêu ướt xanh mây trắng buồn che.
Hoa tùng rơi tiếng chim cô tịch,
Một gối cao gió gọi mộng về.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 10:38:14 AM, Jun 06, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Ngư xá

Giang thượng liệu hoa hồng tự huyết,
Giang đầu sa thích minh như tuyết.
Tiền sơn hậu sơn tịch vô nhân,
Nhất khuyển dạ phệ tùng sao nguyệt.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


漁舍

江上蓼花紅似血,
江頭沙磧明如雪。
前山後山寂無人,
一犬夜吠松梢月。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶1

+++++++


Xóm nhà người đánh cá

Liệu hoa đỏ khắp mặt sông,
Cát bờ như tuyết một vùng trắng phau.
Chẳng người núi trước núi sau,
Đêm nghe chó sủa trăng đầu ngọn thông.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 12:17:03 PM, Jun 06, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Chiết mai

Dạ bán phi y bằng ngọc lan,
Thiên phong xuy lộ sái lang can.
Tiền đài hậu đài nguyệt như thủy,
Vân khứ vân lai mai ảnh hàn.
Nhất đóa hàn hương dĩ tự kỳ,
Cao nha lưỡng đóa cánh thanh ti.
Thụ tiền thụ hậu hoa đô tuyệt,
Chiết liễu nam chi chiết bắc chi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


折梅

夜半披衣凭玉欄,
天風吹露灑琅玕。
前臺後臺月如水,
雲去雲來梅影寒。
一朵寒香已自奇,
高丫兩朵更清姿。
樹前樹後花都絕,
折了南枝折北枝。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶2

+++++++


Hái hoa mai

Tựa lan can nửa đêm xắn áo,
Gió thổi sương rưới mạo ngọc đài.
Trăng như nước gác sau gác trước,
Mây bay qua thơm lạnh bóng mai.
Đã rất lạ toả hương một đoá,
Trên nhánh cao thanh nhã hai bông.
Cây trước sau bao hoa tàn hết,
Hái đoá nam lẫn đoá bắc nồng.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 03:00:23 PM, Jun 06, 2022

++ Bạch NgọcThiềm ++

+++++++

Xuân vãn ức cố nhân

Xa ngân mã tích biến giang hồ,
Thả quyển cầm thư hựu thảo lô.
Phương thảo lưỡng đê tam nguyệt mộ,
Cố nhân thiên lý nhất thư vô.

Bạch NgọcThiềm

+++++++


春晚憶故人

車痕馬跡遍江湖,
且捲琴書又草廬。
芳草兩堤三月暮,
故人千里一書無。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶2

+++++++


Chiều xuân nhớ cố nhân

Ngựa xe dấu khắp giang hồ,
Sách đàn lều cỏ cuốn đồ chốn quê.
Tháng ba xanh cỏ bờ đê,
Cố nhân một cánh thư về cũng không.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 06:45:55 AM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Tàn xuân

Tạc nhật xuân quang cánh thuỷ nha,
Thuỷ nha kim nhật dĩ xuân xa.
Xuân quy chỉ đạo vô tung tích,
Thượng hữu thanh đài nhất phiến hoa.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


殘春

昨日春光更水涯,
水涯今日已春賒。
春歸只道無蹤跡,
尚有青苔一片花。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶3

+++++++


Xuân tàn

Nắng xuân hôm trước lướt bờ,
Xuân cùng bến nước bây giờ đã xa.
Không còn dấu vết xuân qua,
Rêu xanh chỉ một mảnh hoa úa tàn.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 08:16:50 AM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Hành xuân từ kỳ nhất

Nhất đẩu bách thiên thành hữu chi,
Vô nhân tri ngã chỉ xuân tri.
Ngâm phùng hồ điệp tức Trang Tử,
Túy kiến hải đường chân Quý Phi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


行春辭 其一

一斗百篇誠有之,
無人知我只春知。
吟逢蝴蝶即莊子,
醉見海棠真貴妃。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài ca du xuân kỳ 1

Một đấu ngâm được trăm thiên,
Không ai biết chỉ xuân riêng biết mình.
Bướm thành Trang Tử lung linh,
Hải đường say thấy hiện hình Quý Phi.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 09:28:13 AM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Hành xuân từ kỳ nhị

Xuân lai xuân khứ bất tri thì,
Chỉ hữu thi nhân lãnh nhãn khuy.
Dạ vũ khai ma hảo sơn sắc,
Hiểu phong đài cử cựu hoa chi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


行春辭 其二

春來春去不知時,
只有詩人冷眼窺。
夜雨揩磨好山色,
曉風抬舉舊花枝。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài ca du xuân kỳ 2

Biết khi nào xuân đi xuân đến,
Chỉ người thơ mắt khách quan nhìn.
Mưa đêm gột rửa núi xanh,
Cành xưa gió sớm dục thành đoá tươi.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 10:43:15 AM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Hành xuân từ kỳ tứ

Tá bỉ sanh tiêu cổ địch trung,
Thi nhân tùy phận đắc xuân phong.
Đề hồ xứ xứ sai giam tửu,
Bố cốc triêu triêu giảng khuyến nông.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


行春辭 其四

借彼笙簫鼓笛中,
詩人隨分得春風。
提壺處處差監酒,
布穀朝朝講勸農。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++

Đề hồ 提壺: nâng bầu rượu, đây chỉ chim Đề hồ 鵜鶘.
Bố cốc 布穀: phân bố, quản chưởng lúa gạo, muốn chỉ chim Bố cốc tức Đỗ quyên 杜鵑.

+++++++


Bài ca du xuân kỳ 4

Trống sanh tiêu sáo nhờ ngươi,
Thêm phần xuân sắc cho người thơ chơi.
Đề hồ coi rượu khắp nơi,
Ngày ngày Bố Cốc khuyên mời nghề nông.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 12:20:13 PM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Hành xuân từ kỳ lục

Chung nhật tầm xuân nhập túy hương,
Bất tri hà xứ kiến xuân quang.
Phong điều vũ lục thủy dương liễu,
Vũ điểm phi hồng sơn hải đường.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


行春辭 其六

終日尋春入醉鄉,
不知何處見春光。
風條舞綠水楊柳,
雨點飛紅山海棠。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài du xuân kỳ 6

Vào xứ rượu tìm mùa xuân suốt buổi,
Biết nơi đâu thấy được dáng xuân thương .
Gió lay múa cành mềm dương liễu nước,
Mưa rung rinh từng cánh đỏ hải đường.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 05:09:04 PM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Hành xuân từ kỳ cửu

Bảo mã hương xa chánh đạp thanh,
Khởi tri dĩ tự quá thanh minh.
Yến sồ cáo tố hoa đô lạc,
Cưu phụ đinh ninh vũ tốc tình.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


行春辭 其九

寶馬香車政踏青,
豈知已自過清明。
燕雛告訴花都落,
鳩婦丁寧雨速晴。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài du xuân kỳ 9

Xe thơm ngựa quý đạp thanh,
Biết rằng đã quá thanh minh mất rồi.
Én nói hoa rụng cả thôi,
Chim cưu mái báo tạnh trời mưa ngưng.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 06:05:48 PM, Jun 07, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Sơn ca kỳ nhất

Trung thu dạ nguyệt bạch như ngân,
Chiếu kiến đông tây nam bắc nhân.
Cổ vãng kim lai nhân tự lão,
Nguyệt sinh nguyệt lạc kỷ phiên tân.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Sơn ca là một loại dân ca mà người dân miền núi, người chăn dê chăn cừu, hoặc nông dân thường hát.
Tác giả tiếp xúc với các sắc dân sơn dã nhiều nên sáng tác thơ lấy tiêu đề là Sơn ca.

+++++++


山歌 其一

中秋夜月白如銀,
照見東西南北人。
古往今來人自老,
月生月落幾番新。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài ca núi kỳ 1

Trung thu trăng bạc như gương,
Chiếu từ nam bắc qua đường đông tây.
Người già rồi chết xưa nay,
Riêng trăng vẫn mới hết đầy lại non.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 09:12:06 AM, Jun 08, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Sơn ca kỳ tam

Nhân lai nhân khứ xướng ca hành,
Chỉ đạo đăng minh bất nguyệt minh.
Nguyệt bất như đăng đăng thắng nguyệt,
Bất tiêu quan nguyệt đãn quan đăng.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


山歌其三

人來人去唱歌行,
只道燈明不月明。
月不如燈燈勝月,
不消觀月但觀燈。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài ca núi kỳ 3

Người đi người đến hát ca,
Nghĩ rằng đèn sáng không là từ trăng.
Trăng kia không sáng bằng đèn,
Xem đèn, bất tất xem trăng làm gì.

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 10:19:54 AM, Jun 08, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Nông ca

Thượng điền đạo tự hạ điền thanh,
Nhũ áp nhi nga trận trận hành.
Đạo thục tửu tân nga áp đại,
Thôn ca xã vũ hạ thu thành.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


農歌

上田稻似下田青,
乳鴨兒鵝陣陣行。
稻熟酒新鵝鴨大,
村歌社舞賀秋成。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Bài ca người làm ruộng

Lúa xanh ruộng dưới ruộng trên,
Ngỗng con vịt nhỏ lềnh dềnh đi qua.
Lúa thơm, rượu mới, vịt già,
Thành công mùa gặt mọi nhà múa reo

phanlang@www.tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 12:23:51 PM, Jun 08, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Văn tử quy

Nhị thập niên tiền khiếp đỗ quyên,
Chẩm biên thì bả lệ châu đàn.
Như kim lão nhãn ưng vô lệ,
Nhất nhậm thanh thanh đáo nguyệt tàn.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


聞子規

二十年前怯杜鵑,
枕邊時把淚珠彈。
如今老眼應無淚,
一任聲聲到月殘。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶4

+++++++


Nghe tử quy

Sợ đỗ quyên hai mươi năm trước,
Lệ thành dòng gối ướt biết bao.
Nay mắt lão chẳng còn giọt lệ,
Đến trăng tàn nghe cũng chẳng sao.

phanlang@www,tvvn

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2295
trả lời lúc 07:05:09 PM, Jun 08, 2022

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vấn tử quy

Lục liễu âm trung vấn tử quy,
Khuyến nhân quy thị khuyến xuân quy.
Nhân tu hồi thủ xuân tu mộ,
Hà bất Thành Đô tây khứ phi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Hà bất Thành Đô tây khứ phi: hỏi chim đỗ quyên tại sao quê hương của chim là đất Thục (Thành Đô) mà không chịu bay về, lại cứ dục người: “Bất như quy khứ 不如歸去”. Tiếng chim kêu: Bất như quy khứ.

Mai Nghiêu Thần - “ Đỗ quyên” thi:
梅堯臣 - “ 杜鵑” 詩:

Bất như quy khứ ngữ,
Diệc tự cổ lai truyền.

不如歸去語,
亦自古來傳。

+++++++


問子規

綠柳陰中問子規,
勸人歸是勸春歸。
人須回首春須暮,
何不成都西去飛。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-七絶5

+++++++


Hỏi tử quy

Trong liễu râm tử quy cho hỏi,
Dục người về cũng dục xuân về.
Xuân gần hết người quay đầu nghĩ,
Còn ngươi không bay đến Thành Đô.

phanlang@www.tvvn

+++++++