May 07, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Vương Đình Tương ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
gởi lúc 11:27:48 AM, Apr 20, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Ba nhân trúc chi ca kỳ nhất

Giang thảo giang hoa mãn nhãn tân,
Bất tri lang xứ kỷ đa xuân.
Sầu lai dục thướng đông phong vọng,
Thướng đáo đông phong sầu sát nhân.

Vương Đình Tương

+++++++


巴人竹枝歌其一

江草江花滿眼新,
不知郎處幾多春。
愁來欲上東峰望,
上到東峰愁殺人。

王廷相
詩文索引王廷相-詞

+++++++


Bài hát cành trúc của người Ba Thục kỳ 1

Cỏ hoa sông xanh tươi đầy mắt,
Bao xuân qua chàng biệt xứ nào.
Buồn lên núi đông phong nhìn ngóng,
Đến nơi rồi buồn chết khát khao.

phanlang

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 11:51:57 AM, Apr 20, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Vương Đình Tương 王廷相 (1474-1544) tự Tử Hành 子衡, hiệu Bình Nhai 平厓, Tuấn
Xuyên 浚川, biệt hiệu Hà Tân trượng nhân 河濱丈人, quê huyện Nghi Phong 儀封
縣, phủ Khai Phong 開封府 (nay là làng Nghi Phong 儀封鄉, huyện Lan Khảo 蘭考縣,
tỉnh Hà Nam 河南省), tổ tiên sống ở Lộ Châu 潞州 (nay thuộc thị trấn Trường Trị
長治市, tỉnh Sơn Tây 山西省), là nhà chánh trị, triết học, văn học đời Minh.
Ông đỗ tiến sĩ khoảng niên hiệu Hoằng Trị 弘治 (1488-1505), từng nhậm các chức
Binh khoa cấp sự trung 兵科給事中, Tứ Xuyên thiêm sự四川僉事, Sơn Đông phó sứ
山東副使等... Nhân bị hoạn quan Lưu Cẩn 劉瑾 vu cáo, biếm trích. Gia Tĩnh sơ
(1522) phục chức Hữu phó đô ngự sử tuần phủ Tứ Xuyên 右副都禦史巡撫四川, đánh dẹp
được thủ lĩnh Sa Bảo 沙保 ở Mang Bộ 芒部 (phủ Trấn Hùng 鎮雄府, Vân Nam 雲南),
được đưa về làm Binh bộ thượng thư Nam Kinh 南京兵部尚書, Tham tán cơ vụ 參贊機
務. Sau nhập triều nhậm Tả đô ngự sử, thăng Binh bộ thượng thư, Đề đốc đoàn
doanh, chấp chưởng Đô sát viện, Thái tử thái bảo. Sau dính líu đến vụ án Dực
quốc công Quách Huân 翊國公郭勛, phế làm thường dân. Gia Tĩnh nhị thập tam niên
(1544) bịnh chết, hưởng 71 tuổi. Vương Đình Tương sống đời liêm khiết, học vấn
uyên bác, thiện cổ văn thi phú, cùng Lý Mộng Dương 李夢陽, Hà Cảnh Minh 何景明...
được xưng “ Tiền thất tử 前七子” (một phái văn học thời Hoằng Trị 弘治, Chánh
Đức 正德 1488-1521 gồm 7 người: Lý Mộng Dương , Hà Cảnh Minh , Từ Trinh Khanh
徐禎卿, Biên Cống 邊貢, Khang Hải 康海, Vương Cửu Tư 王九思 và Vương Đình Tương ).
Ông sáng tác nhiều, tất cả gộp vào “Vương thị gia tàng tập 王氏家藏集”.

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 12:07:29 PM, Apr 20, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Ba nhân trúc chi ca kỳ nhị

Lang tại Kinh Môn, thiếp tại gia,
Niên niên giang thượng vọng quy tra.
Đồ my chủng đắc cao như thiếp,
Túng hữu xuân phong uổng khước hoa.

Vương Đình Tương

+++++++


巴人竹枝歌其二

郎在荊門妾在家,
年年江上望歸查。
荼蘼種得高如妾,
縱有春風枉卻花。

王廷相
詩文索引王廷相-詞

+++++++


Bài hát cành trúc của người Ba Thục kỳ 2

Chàng ở Kinh Môn thiếp tại nhà,
Năm năm sông rộng ngóng bè xa.
Đồ my trồng được cao bằng thiếp,
Có gió xuân về uổng ngắm hoa.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 02:09:46 PM, Apr 20, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Ba nhân trúc chi ca kỳ tam

Dã áp xiệp xiệp nhất song phi,
Phi đáo nông trì bất khẳng quy.
Mạc cộng uyên ương đấu mao vũ,
Uyên ương tình tính thế gian hy.

Vương Đình Tương

+++++++


巴人竹枝歌其三

野鴨唼唼一雙飛,
飛到儂池不肯歸。
莫共鴛鴦鬥毛羽,
鴛鴦情性世間稀。

王廷相
詩文索引王廷相-詞

+++++++


Bài hát cành trúc của người Ba Thục kỳ 3

Vịt trời từng cặp líu ríu bay,
Bay đến ao nhà chẳng chịu lui.
Đừng cùng uyên ương đấu lông cánh,
Lông cánh uyên ương rất hiếm hoi.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 02:31:51 PM, Apr 20, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Ba nhân trúc chi ca kỳ tứ

Bồ tử hoa khai liên diệp tề,
Văn lang thuyền dĩ quá Ba Tê.
Lang khan minh nguyệt thị nông ý,
Đáo xử tuỳ lang lang bất tri.

Vương Đình Tương

+++++++


巴人竹枝歌其四

蒲子花開蓮葉齊,
聞郎船已過巴西。
郎看明月是儂意,
到處隨郎郎不知。

王廷相
詩文索引王廷相-詞

+++++++


Bài hát cành trúc của người Ba Thục kỳ 4

Hoa xương bồ nở lá sen đều,
Nghe thuyền chàng quá đất Ba Tây.
Chàng nhìn trăng sáng em cũng thế,
Đã đến bên chàng chàng chẳng hay.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 03:25:07 PM, Apr 20, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Vu Thành ca

Mạc hướng Tuỳ cung vấn lục triều,
Quỳnh chi ngọc nhị dĩ yên tiêu.
Chỉ kim duy hữu hồ biên liễu,
Do đối xuân phong học vũ yêu.

Vương Đình Tương

+++++++

Vu Thành tức Thành Quảng Lăng cũ, trong huyện Giang Đô, tỉnh Giang Tô. Thời Nam
triều, Cánh Lăng Vương Lưu Đản 劉誕 nhà Tống đóng đô, bị nhà Tuỳ thôn tính, đốt
cháy sạch, bỏ trống. Bão Chiếu 鮑照 làm bài "Vu Thành phú" 蕪城賦, từ đó về sau
được gọi là Vu Thành.
Thơ Lý Thương Ẩn:

Tử tuyền cung điện toả yên hà,
Dục thủ Vu Thành tác đế gia.
紫泉宮殿鎖煙霞,
欲取蕪城作帝家。
Khói mây phủ điện cung bên suối biếc, Chiếm Thành Vu toan dựng nghiệp xưng. vương.

+++++++


蕪城歌

莫向隋宮問六朝,
瓊枝玉蕊已煙消。
只今惟有湖邊柳,
猶對春風學舞腰。

王廷相
詩文索引王廷相-七絶1

+++++++


Bài hát Thành Vu

Đừng hỏi nhà Tuỳ về sáu triều,
Nhụy ngọc cành quỳnh theo khói tiêu.
Đến nay bên hồ chỉ còn liễu,
Trước gió xuân đùa điệu múa trêu.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 02:25:05 PM, Jun 12, 2023

++ Vương Đình Tương ++

+++++++

Cung oán

Dạ liễn Chiêu Dương nguyệt,
Xuân diên thượng uyển hoa.
Bất thành cung phụng nhật,
Uổng tự học tì bà.

Vương Đình Tương

+++++++


宮怨

夜輦昭陽月,
春筵上苑花。
不成供奉日,
枉自學琵琶。

王廷相
詩文索引王廷相-樂府

+++++++


Nỗi oán trong cung

Trăng Chiêu Dương chờ xe vua đến,
Tiệc rượu xuân vườn ngự cũng không.
Trau má phấn mong ngày cung phụng,
Học tì bà hết sức uổng công.

phanlang

+++++++