May 07, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Đồ Long ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
gởi lúc 10:37:10 AM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Kế Liêu đại tiệp nao ca

Đại tiệp quy lai liệt hiệu thu,
Bồ đào ngân úng toạ không hầu.
Tửu hàm dạ xuất tuần biên luỹ,
Tráng sĩ nhàn miên chẩm độc lâu.

Đồ Long

+++++++

Liệt hiệu : Đông Hán, lính bảo vệ kinh đô gồm 5 doanh, gọi là Bắc quân ngũ hiệu
北軍五校. Người đứng đầu mỗi hiệu là hiệu uý 校尉, tổng chỉ huy 5 hiệu xưng
là liệt hiệu 列校. Các triều đại sau vẫn theo cách đó, và vì quân đội mở rộng hơn
nên lại đặt thêm tại địa phương, tỉnh, phủ các chức hiệu uý, liệt hiệu giống
trung ương.


Kế Liêu tức Kế Châu 薊州, gồm Thuận Thiên 順天, Bảo Định 保定, Liêu Đông 遼
東, hiện nay là phần đất bao quát Bắc Kinh, Thiên Tân, bắc bộ tỉnh Hà Bắc, tây
nam bộ tỉnh Liêu Ninh. Đời Minh năm Gia Tĩnh năm thứ 29 (1550) đặt ra chức Tổng
đốc Kế Châu 薊州總督, năm sau đổi thành Tổng đốc Kế Liêu 薊遼總督, chỉ huy quân
đội bảo vệ Bắc Kinh chống người Mãn Thanh.


Nao ca là một loại ca nhạc trong quân đội thời xưa, trong nhạc phủ đời Hán
thuộc Cổ xuý khúc 鼓吹曲, dùng để khích lệ sĩ khí, thường được tấu lên khi xuất
sư hoặc chiến thắng trở về. Ở đây là khúc ca thắng trận sau những trận chiến
với người Mãn Thanh.

+++++++


薊遼大捷鐃歌

大捷歸來列校收,
蒲萄銀瓮坐箜篌。
酒酣夜出巡邊壘,
壯士閑眠枕髑髏。


屠隆
詩詞索引屠隆-七绝1

+++++++


Bài ca mừng thắng lớn ở Kế Liêu

Tiệp chiến thắng đưa về trình chủ suý,
Rượu bồ đào, vò bạc đàn không hầu.
Đêm say khướt đi tuần quanh đồn luỹ,
Thong dong nằm tráng sĩ gối đầu lâu.

phanlang

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 10:41:47 AM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Đồ Long 屠隆 (1543-1605) nguyên tên Lung 儱, tự Trường Khanh 長卿, Vĩ Chân 緯真,
hiệu Xích Thuỷ 赤水, biệt hiệu Do Quyền sơn nhân 由拳山人, Hồng Bao cư sĩ 鴻苞居
士, Đào hoa khách khanh 桃花客卿, người huyện Ngân 鄞, tỉnh Chiết Giang, là thi
nhân, văn học gia, hí kịch gia, chính trị gia triều Minh. Ông đỗ cử nhân năm
Vạn Lịch thứ 4 (1576), năm sau đỗ tiến sĩ, nhậm Tri huyện Dĩnh Thượng 穎上, rồi
Tri huyện Thanh Phổ 青浦, sau được rút về làm Chủ sự bộ Lễ 禮部主事, Lang
trung. Bãi quan hồi hưu, du ngoạn sáng tác. Tác phẩm có Thái hào ký 彩毫記, Đàm
hoa ký 曇花記, Tu văn ký 修文記, Nghĩa sĩ truyện 義士傳, Do Quyền tập 由拳集, Bạch
du tập 白榆集.

++++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 10:47:39 AM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Tống Trương Quân Minh nhập Sở

Sở quốc diệc thiên lý,
Quân hành nhập Dĩnh yên.
Tăng lư Hành Nhạc vũ,
Tao khách Động Đình thuyền.
Nhạn khí sơ trầm nhật,
Âu dung tận tả thiên.
Giang ly ưng khả hiệt,
Bả tửu thính ai huyền.

Đồ Long

+++++++

Dĩnh 郢 : Kinh đô nước Sở xưa, nay là vùng phụ cận huyện Giang Lăng,
tỉnh Hồ Bắc.

Tăng lư 僧廬: tức tăng xá 僧舍, chùa.

+++++++


送張君明入楚

楚國亦千里,
君行入郢烟。
僧廬衡嶽雨,
騷客洞庭船。
雁氣初沈日,
鷗容盡寫天。
江蘺應可擷,
把酒聽哀弦。

屠隆

+++++++


Tiễn Trương Quân Minh vào Sở

Nước Sở cách ngàn dặm đường,
Anh vào đất Dĩnh khói sương.
Hành Sơn mưa chùa hạt nặng,
Động Đình thuyền khách thơ vương.
Nhạn sớm ngày buông nhẹ xuống,
Âu tan trời mở như gương.
Giang ly trên sông cứ hái,
Nâng chén tiếng đàn buồn thương.

phanlang

++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 10:53:27 AM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Yên Kinh tức sự

Ngọc mạo hoa thông lưỡng đấu huy,
Hương phong như thuỷ phiếm hồng y.
Yên cơ thiếu tiểu năng kỵ mã,
Tiếu chỉ kim tiên đạp nguyệt quy.

Đồ Long

+++++++

Yên Kinh tức Bắc Kinh 北京 ngày nay.

+++++++


燕京即事

玉貌花驄兩斗輝,
香風如水泛紅衣。
燕姬少小能騎馬,
笑指金鞭踏月歸。

屠隆

+++++++


Tức cảnh Yên Kinh

Tranh nhau sáng, ngựa hoa thông mặt ngọc,
Gió đưa hương, lờ lững áo hồng bay.
Gái đẹp trẻ Yên cơ tài cưỡi ngựa,
Vung roi vàng cười giỡn đạp trăng về.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 11:28:11 AM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Thập Cẩm đường

Đại đê dương liễu ánh hồng hà,
Vạn tỉnh lâu đài thiên thụ hoa.
Phí tận hoàng kim mãi ca tiếu,
Hoạ thuyền cường bán tải tì bà.

Đồ Long

+++++++

Đê Thập Cẩm còn được gọi là Tôn đê 孫堤, nằm dưới Đoạn kiều 斷橋 ở Tây hồ, Hàng
Châu, Chiết Giang, do Tư lễ thái giám Tôn Long 司禮太監孫隆 cho xây năm Vạn
Lịch thứ 17 (1589). Đê rộng 2 trượng, trồng nhiều đào liễu như Tô đê, nhưng
Tôn đê đi thẳng qua Tây Linh 西泠 nên ngựa xe bộ hành đi lại nhiều.

Vạn tỉnh 萬井: thời cổ đại, một tỉnh là một dặm vuông, vạn tỉnh chỉ nơi đất
rộng, dân cư đông đúc, thiên gia vạn hộ.

Hoạ thuyền 畫船: thuyền trang sức nhiều màu của quan lại hay của những người
giàu có.

+++++++


十錦塘

大隄楊柳映紅霞,
萬井樓臺千樹花。
費盡黃金買歌笑,
畫船強半載琵琶。

屠隆
詩詞索引屠隆-七绝3

+++++++

Đê Thập Cẩm

Dương liễu Đại đê sáng ráng trời,
Vạn ngàn lầu gác khắp nơi nơi.
Xài hết bạc vàng mua ca vũ,
Thuyền chở tì bà rong ruổi chơi.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 11:32:06 AM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Yên Kinh tức sự
Đồ Long - thất tuyệt 1

燕京即事
屠隆
詩詞索引屠隆-七绝1

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 12:04:12 PM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Hạ nhật hoài hữu nhân

Tùng phong tiêu đại thử,
Trường nhật toạ cao lâm.
Lộ đoạn thiên phong hợp,
Thiên thuỳ vạn mộc âm.
Ngẫu nhiên thành khách mộng,
Nhất bán thị hương tâm.
Đắc cú vô nhân thưởng,
Niên lai dục phế ngâm.

Đồ Long

+++++++


夏日懷友人

松風消大暑,
長日坐髙林。
路斷千峯合,
天垂萬木隂。
偶然成客夢,
一半是鄉心。
得句無人賞,
年來欲廢吟。

屠隆
詩詞索引屠隆-五律1

+++++++


Ngày hè nhớ bạn

Gió thổi tùng, giảm cơn nóng bức,
Ngày hè dài, ngồi mãi rừng sâu.
Ngàn núi hợp, đường đi cắt đứt,
Bóng cây râm, trời xuống đã lâu.
Ngẫu nhiên mơ, từ nơi đất khách,
Nửa nhớ quê, nửa nhớ bạn tôi.
Làm vài câu, không người thưởng thức,
Vậy sang năm, sẽ chẳng ngâm hầu.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 12:21:52 PM, Apr 07, 2023

++ Đồ Long ++

+++++++

Khuyết đề

Dữ hoan du trì thượng,
Hà sinh mãn lục trì.
Chu hoa tự hoan diện,
Tố ngẫu tự hoan ky.

Đồ Long

+++++++

Hoan 歡: tiếng gọi người yêu

+++++++


缺題

與歡遊池上,
荷生滿綠池。
朱花似歡面,
素藕似歡肌。

屠隆
詩詞索引屠隆-五絶

+++++++

Cùng em đi chơi hồ,
Sen nở đầy hồ xanh.
Mặt em như sen hồng,
Da trắng như ngó xinh.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 12:04:34 PM, Apr 16, 2023

++ Đồ Dao Sắt ++

+++++++

Nam Hoang ca

Nam Hoang cổ Viêm kiếu,
Thập nguyệt vô sương phi.
Đình toa bi viễn đạo,
Bất dụng ký hàn y.

Đồ Dao Sắt

+++++++

Viêm 炎:
Tức Viêm Đế 炎帝, thủ lĩnh bộ tộc Khương, xưa chiếm vùng đất nằm giữa
Hoàng Hà và Dương Tử, đánh nhau với Hoàng Đế 黃帝, nhưng thất bại, sau kết
hợp với Hoàng Đế đánh Xi Vưu 蚩尤 của miền nam. Viêm Đế có thuyết gọi là Thần
Nông. Phía nam sông Dương Tử là đất của Bách Việt mà tộc Hán gọi là Nam Hoang.
Viêm kiếu 炎徼: chỉ vùng đất phía nam viêm nhiệt.

+++++++


南荒歌

南荒古炎徼,
十月無霜飛。
停梭悲遠道,
不用寄寒衣。

屠瑶瑟
詩詞索引屠瑶瑟-五絶
+++++++


Bài ca Nam Hoang

Nam Hoang ngoài biên Viêm cũ,
Tháng mười không thấy sương sa.
Dừng tuần, đường dài khổ quá,
Áo ấm chẳng phải gửi ra.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 12:25:06 PM, Apr 16, 2023

++ Đồ Dao Sắt ++

+++++++

Thái liên khúc

Lục Kiều thuỳ liễu lưỡng biên phân,
Nhật mộ Ngô ca cách ngạn văn.
Kỳ giải liên hoa như phấn diện,
Bất tri hà diệp thị la quần.
Thiếp phi lưỡng tưởng nhập thanh khê,
Hạnh tử xuân sam nhất sắc tề.
Dục thái phù dung di nữ bạn,
Hà nhân ký đáo Trữ La tê.

Đồ Dao Sắt

+++++++

Lục Kiều 六橋 ;
Cầu trên đê Tô Thức 蘇軾堤 (làm năm 1090), ở Ngoại Hồ phía tây Tây Hồ,
Hàng Châu, Chiết Giang.

Trữ La 苧蘿:
Làng Trữ La. Thôn tây làng này là nơi Tây Thi 西施 ở.

+++++++


採蓮曲

六橋垂柳兩邊分,
日暮吳歌隔岸聞。
祇解蓮花如粉面,
不知荷葉是羅裙。
妾飛兩槳入清溪,
杏子春衫一色齊。
欲採芙蓉詒女伴,
何人寄到苧蘿西。

屠瑶瑟
詩詞索引屠瑶瑟-詞

+++++++


Khúc hát hái sen

Lục Kiều liểu rủ hai bên,
Bờ kia chiều vẳng giọng tình Ngô ca.
Hoa sen má phấn ấy là,
Lá sen thành váy lụa sa xanh màu.
Vào khe thiếp đẩy chèo mau,
Áo xuân quả hạnh như nhau chẳng cùng.
Biếu bạn hái đoá phù dung,
Nhờ ai gửi đến tây vùng Trữ La.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 12:45:59 PM, Apr 16, 2023

++ Đồ Dao Sắt ++

+++++++

Tống ngoại

Tiêu tiêu ngô diệp tác thu thanh,
Huống phục chinh nhân dục viễn hành.
Thử khứ Tây Linh yên thảo bích,
Nguyệt cao sương lạc thuỷ ngân thanh.

Đồ Dao Sắt

+++++++

Tây Linh 西泠:
Còn gọi là Tây Lâm, Tây Thôn, có cầu Tây Linh ở Tây Hồ 西湖, Hàng Châu 杭州,
nơi chôn danh kỹ Tô Tiểu Tiểu 蘇小小.

+++++++


送外

蕭蕭梧葉作秋聲,
況復征人欲遠行。
此去西泠烟草碧,
月高霜落水痕清。

屠瑶瑟
詩詞索引屠瑶瑟-七絶

+++++++


Tiễn người ra ngoài

Ngô đồng rào rạt tiếng thu,
Lại thêm sắp tiễn chinh phu lên đường.
Tây Linh cỏ biếc khói vương,
Trăng cao, ngấn nước, hơi sương xuống đầy.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 01:15:18 PM, Apr 16, 2023

++ Đồ Dao Sắt ++

+++++++

Đồ Dao Sắt 屠瑤瑟 (1572-1600) tự Tương Linh 湘靈, người huyện Ngân 鄞縣 (nay
thuộc Ninh Ba 寧波, Chiết Giang 浙江), là con gái của Đồ Long 屠隆, sinh năm
Long Khánh thứ 6 隆慶六年 1572, đời Minh Mục Tông 明穆宗, mất năm Vạn Lịch thứ 28
萬歷二十八年 1600, đời Minh Thần Tông 明神宗, chỉ được 29 tuổi. Nàng được gả cho
học trò Hoàng Chấn Cổ 黃振古. Thơ có Lưu hương thảo 留香草 1 quyển.

+++++++