May 19, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Chu Trung My ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
gởi lúc 03:03:55 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Văn tử quy

Hốt thính đề quyên liễu ngoại phi,
Thanh thanh tương hoán "bất như quy".
Nhân quy hà tự xuân quy dị,
Phương thảo thê thê tống lạc huy.

Chu Trung My

+++++++

Bất như quy: tiếng chim quốc kêu nghe như tiếng người nói "Bất như quy khứ
不如歸去", thúc giục người đi xa trở về nhà.

Mai Nghiêu Thần - Đỗ quyên:

Bất như quy khứ ngữ,
Diệc tự cổ lai truyền.

梅堯臣 - 杜鵑:

不如歸去語,
亦自古來傳。

+++++++


聞子規

忽聽啼鵑柳外飛,
聲聲相喚不如歸。
人歸何似春歸易,
芳草萋萋送落暉。

朱中楣
詩文索引清朱中楣

+++++++


Nghe quốc kêu

Nghe quốc kêu bên ngoài rặng liễu,
"Bất như quy" nối tiếp gọi nhau.
Xuân về dễ, người về há dễ,
Cỏ xanh xanh tiễn nắng chiều sầu.

phanlang

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 03:36:51 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Chu Trung My 朱中楣 (1622-1672), tự Ý Tắc 懿則, nhất tự Viễn Sơn 遠山, người
Nam Xương 南昌, Giang Tây 江西, nữ thi nhân cuối Minh đầu Thanh. Bà là tôn thất
nhà Minh, thứ nữ của Phụ quốc trung úy Chu Nghị Vấn 輔國中尉朱議汶, vợ của Cát
Thủy Binh bộ thị lang Lý Nguyên Đỉnh 吉水兵部侍郎李元鼎, mẹ của Lễ bộ thượng thư
Lý Chấn Dụ 禮部尚書李振裕. Nhà minh diệt vong, cùng chồng con đi tị nạn ở Tân Môn
津門, Đầu nhà Thanh cùng chồng du lịch kinh thành hơn mười năm. Năm 1672
(Khang Hy thứ 11) bà mất, sáng tác có: “Tùy Thảo thi dư 隨草詩餘”, “Kính các
tân thanh 鏡閣新聲”, “Tùy Thảo tục biên 隨草續編”, “Diệc viên tự hưởng 亦園嗣響”.

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 03:42:23 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Xuân vãn

Sắt sắt Tương liêm niểu niểu thùy,
Kiều oanh sơ chuyển tối cao chi.
Chẩm lăng hoạch đắc kim thoa hưởng,
Vị ký thâm tiêu mộng lý thi.

Chu Trung My

+++++++

Tương liêm 湘帘: rèm làm bằng trúc đốm sông Tương (Tương Phi trúc 湘妃竹) của
phụ nữ quyền quý thời xưa, ý nói cao nhã lãng mạn.

Chẩm lăng 枕棱: hai đầu của gối nằm, xưa gối làm bằng gỗ mềm thơm như bạch đàn,
gỗ đào... hoặc đan bằng tre, ở đây chỉ cái gối; cả câu muốn nói khi người phụ
nữ nằm xuống, thoa vàng đụng vào gối nghe tiếng kêu.

+++++++


春晚

瑟瑟湘帘裊裊垂,
嬌鶯初囀最高枝。
枕棱畫得金釵響,
為記深宵夢里詩。

朱中楣
詩文索引清朱中楣-七絶

+++++++


Đêm xuân

Rèm Tương buông, rì rào tha thướt,
Oanh kêu bầy vất vưởng cành cao.
Thoa vàng lách cách gối đào,
Đêm sâu mộng đến dạt dào ý thơ.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 03:47:54 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Vãn thu hoài lý

Lạc diệp kinh tàn mộng,
Thu quy nhân vị quy .
Thủy minh thiên nhất sắc,
Nha đới vãn sương phi.

Chu Trung My

+++++++


晚秋懷里

落葉驚殘夢,
秋歸人未歸。
水明天一色,
鴉帶晚霜飛。

朱中楣
詩文索引清朱中楣-五絶

+++++++


Cuối thu nhớ nhà

Lá rơi động giấc mộng tàn,
Thu về người vẫn còn đang xa nhà.
Một màu trời nước bao la,
Quạ bay chập choạng sương nhoà chiều hôm.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 03:55:05 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Như mộng lệnh - Hoài quy

Quế tử hương phong ám thấu.
Hựu thị trung thu thời hậu.
Đới nguyệt quyển liêm khuy,
Mi ánh bích ba văn trứu.
Tiêu thụ.
Tiêu thụ.
Duy hữu Yên sơn y cựu.

Chu Trung My

+++++++


如夢令 - 懷歸

桂子香風暗透。
又是中秋時候。
帶月卷簾窺,
眉映碧波紋皺。
消受。
消受。
惟有燕山依舊。

朱中楣
詩文索引清朱中楣-詞

+++++++


Như mộng lệnh - Muốn về

Hoa quế gió đưa hương ủ.
Lại là sau tiết trung thu.
Cuộn rèm nhìn trăng bao phủ,
Mắt như sóng biếc nhăn rồi.
Đành chịu.
Đành chịu.
Chỉ núi Yên xanh như cũ.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 03:58:39 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Tặng Đồ Niên chất nữ nam quy kỳ nhất

Mỗi thoại gia viên lệ vũ san,
Kế Môn thu lão nhạn sơ hoàn.
Kinh hồn tự trục Tiêu Tương thủy,
Nhẫn kiến Bồn Thành san ngoại san.

Chu Trung My

+++++++


贈塗年侄女南歸 其一

每話家園淚雨潸,
薊門秋老雁初還。
驚魂自逐瀟湘水,
忍見湓城山外山。

朱中楣
詩文索引清朱中楣-七絶

+++++++


Tặng cháu gái Đồ Niên trở về nam kỳ 1

Lệ như mưa khi nói về quê cũ,
Nhạn xuống nam thu đã cuối Kế Môn.
Hồn phách tan theo Tiêu Tương giong ruổi,
Không dám nhìn chập chùng núi Thành Bồn.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 04:10:38 PM, Apr 06, 2023

++ Chu Trung My ++

+++++++

Tặng Đồ Niên chất nữ nam quy kỳ nhị

Thời úy sầu dung cưỡng tác hoan,
Mạn thương thân xuyến bán điêu tàn.
Châu liêm mộ vũ Tây giang nguyệt,
Tận phó ly nhân mã thượng đàn.

Chu Trung My

+++++++


贈塗年侄女南歸其二

時慰愁容強作歡,
漫傷親串半凋殘。
珠帘暮雨西江月,
盡付離人馬上彈。

朱中楣
詩文索引清朱中楣-七絶

+++++++


Tặng cháu gái Đồ Niên trở về nam kỳ 2

Gượng vui, buồn lấp dung nhan,
Ngại cho thân quyến điêu tàn nhớ mong.
Mưa chiều rèm ngọc trăng sông,
Trao người lên ngựa, gạt dòng lệ rơi.

phanlang

+++++++