May 19, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Trịnh Thanh Chi ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
gởi lúc 12:27:51 PM, Apr 05, 2023

++ Trịnh Thanh Chi ++

+++++++

Ngột tọa

Dạ thính hàn cung hiểu thính thiền,
Ngô đồng sơ vũ vãn thu thiên.
Không trai bão tất nguyên vô sự,
Bán thị si hàm bán thị thiền.

Trịnh Thanh Chi

+++++++


兀坐

夜聽寒蛩曉聽蟬,
梧桐疎雨晚秋天。
空齋抱膝元無事,
半是癡憨半是禪。

鄭清之
詩詞索引鄭清之-七絶1

+++++++


Ngồi thiền

Đêm nghe dế sáng nghe ve,
Trời thu mưa nhẹ chiều se ngô đồng.
Thư phòng ôm gối ngồi không,
Nửa như si dại nửa mong nhập thiền.

Phan Lang

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 12:32:13 PM, Apr 05, 2023

++ Trịnh Thanh Chi ++

+++++++

Trịnh Thanh Chi (1176-1252): tự Đức Nguyên 德源, Văn Thúc 文叔, hiệu An Vãn
安晚, quê huyện Ngân 鄞縣, phủ Khánh Nguyên 慶元府 (nay thuộc Ninh Ba 寧波,
Chiết Giang 浙江) là thi nhân, văn học gia, tể tướng thời Nam Tống. Năm 1202 (
Gia Thái nhị niên 嘉泰二年), đỗ tiến sĩ, nhậm Tham tri chánh sự 參知政事 kiêm Xu
mật viện sự 樞密院事. Năm 1233 lên chức Hữu thừa tướng 右丞相 kiêm Xu mật sứ 樞
密使, sau nhậm Tả thừa tướng 左丞相, phong Tề quốc công 齊國公. Canh tân
triều đình mong chiếm lại ba kinh đã mất về tay người Mông Cổ, tuy nhiên vẫn bị
Mông Cổ đánh bại. Lên đến chức Thái phó 太傅, quyết chống Mông Cổ nhưng tuổi già
sức yếu, mất năm 1252 (Thuần Hựu thập nhất niên 淳祐十一年) được triều đình
tặng chức Thượng thư lệnh 尚書令, Ngụy quận vương 魏郡王, thụy hiệu Trung Định
諡號忠定. Có "An Vãn tập 安晚集".

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 12:42:02 PM, Apr 05, 2023

++ Trịnh Thanh Chi ++

+++++++

Thụy khởi hí bút

Phạm Lễ công thành tiện Ngũ Hồ,
Si Di vị liễu phục Đào Chu.
Tranh như chung lão Nghiêm Lăng điếu,
Thiên cổ thanh danh nhất sự vô.

Trịnh Thanh Chi

Si Di, Đào Chu 鴟夷陶朱: Phạm Lãi sau khi giúp Việt vương Câu Tiễn 越王勾踐
tiêu diêt nước Ngô 吳, cáo quan du Ngũ Hồ, lấy tên Si Di, rồi đổi ra Đào Chu
công, vì sợ mọi người và nhất là Câu Tiễn biết, gây khó khăn.

Nghiêm Lăng 嚴陵: Nghiêm Quang 嚴光 tự Tử Lăng 子陵, thuở nhỏ là bạn học của
Lưu Tú 劉秀. Sau khi diệt Vương Mãn 王莽, Lưu Tú lên ngôi tức Hán Quang Vũ 漢
光武, triệu Nghiêm Quang vào cung làm quan. Nghiêm Quang từ chối không nhận
chức, suốt đời cày ruộng câu cá ở sông Phú Xuân 富春.
Tuy nhiên khi so sánh giữa Câu Tiễn và Hán Quang Vũ, thì Quang Vũ rộng lượng,
Câu Tiễn hẹp hòi, hơn nữa Phạm Lãi là người tài giỏi, nhẫn nại, có tài cầm
quân trị nước nên Câu Tiễn rất sợ.

Chung lão: chung thân, suốt đời.

+++++++

Ngủ dậy viết đùa

Phạm Lãi thành công du Ngũ Hồ,
Si Di lại phải đổi Đào Chu.
Nghiêm Quang lão tận chuyên câu cá,
Danh tiếng ngàn năm chẳng uế ô.

Phan Lang

+++++++

睡起戲筆

范蠡功成便五湖,
鴟夷未了復陶朱。
爭如終老嚴陵釣,
千古清名一事無。

鄭清之
詩詞索引鄭清之-七絶2

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 12:58:40 PM, Apr 05, 2023

++ Trịnh Thanh Chi ++

+++++++

Diêm tiền tri thù

Như tàm thổ vĩ tự oanh triền,
Xuất một vô tung ốc lậu biên.
Hoài độc mãn thân như hạt đại,
Mạn trương la võng dục mạn thiên.`

Trịnh Thanh Chi

+++++++

Nhện mái nhà

Nhả tơ ràng rịt giống tằm,
Chái nhà hiện biến vô tung tích trần.
Lớn như mọt, độc đầy thân,
Lưới treo ngang dọc khéo mong che trời.

Phan Lang

+++++++

簷前蜘蛛

如蠶吐緯自縈纏,
出沒無蹤屋陋邊。
懷毒滿身如蝎大,
謾張羅網欲謾天。

鄭清之
詩詞索引鄭清之-七絶3

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 01:07:33 PM, Apr 05, 2023

++ Trịnh Thanh Chi ++

+++++++

Độc Ngu mỹ nhân thảo ca hí thành

Tâm tự hợp hoan nhân hận kết,
Mi như biệt liễu vị sầu loan.
Tôn tiền vũ ảnh phong năng yển,
Tranh nại đương niên lực bạt san.

Trịnh Thanh Chi

+++++++


讀虞美人草歌戲成

心似合驩因恨結,
眉如別柳爲愁彎。
罇前舞影風能偃,
爭奈當年力拔山。

鄭清之
詩詞索引鄭清之-七絶6

+++++++


Đọc bài ca "Ngu mỹ nhân thảo" đùa thành

Oán bởi hợp hoan chẳng kết bôi,
Sầu cong mày liễu hận xa xôi.
Múa ca tiệc rượu làm ngưng gió,
Cùng đấng bạt san vai sánh đôi.

phanlang

+++++++