May 19, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Âu Dương Huyền ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
gởi lúc 02:38:06 PM, Apr 04, 2023

++ Âu Dương Huyền ++

+++++++

Bồ đào

Uyển mã tây lai cống đế hương,
Ly châu khoả khoả lộ ngưng quang.
Chỉ kim di thực Giang Nam địa,
Mạn dẫn long tu bách xích trường.

Âu Dương Huyền

+++++++


蒲萄

宛馬西來貢帝鄉,
驪珠顆顆露凝光。
只今移植江南地,
蔓引龍鬚百尺長。

歐陽玄
詩文索引歐陽玄-七絶2

+++++++


Nho

Kinh sư ngựa Uyển chở qua,
Trân châu lồ lộ như là sương ngưng.
Giang Nam đem xuống cho trồng,
Trái chùm trăm xích râu rồng thơm tho.

phanlang

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 02:52:28 PM, Apr 04, 2023

++ Âu Dương Huyền ++

+++++++

Tặng hoạ công Lê Trọng Cẩn (hiệu Bích Sơn)

Ngô văn:

Trường Hoằng chi trung liệt kim thạch,
Tinh khí thiên niên hoá vi bích.
Nhân sinh lại hữu phương thốn diệu,
biến thần kỳ tòng thử xuất.

Hựu văn:

Tây phương Phạn tăng danh Pháp Năng,
Năng lệnh lưỡng nhãn bích sắc tinh.

Âu Dương Huyền

+++++++

Trường Hoằng 萇弘: còn gọi là Trường Hoành 萇宏, Trường Thúc 萇叔 (khoảng
trước Công nguyên 565-trước CN 492) nhà chính trị, giáo dục, thiên văn..., sống
thời Xuân Thu, khi chư hầu nội loạn, bị vu oan, đày vào đất Thục, mổ bụng chết.
Dân cảm người trung trinh, lấy huyết bỏ vào hộp, tương truyền ba năm sau huyết
biến thành ngọc bích (được gọi là Bích huyết).


贈畫工黎仲瑾 (號碧山)

吾聞:

萇弘之忠裂金石,
精氣千年化為碧。
人生賴有方寸妙,
萬變神奇從此出。

又聞:

西方梵僧名法能,
能令兩眼碧色晶。

歐陽玄
詩文索引歐陽玄-古風

+++++++


Tặng thầy vẽ Lê Trọng Cẩn (hiệu Bích Sơn)

Nghe nói:

Trường Hoằng trung khiến vàng đá vỡ,
Ngọc bích thành, tinh ở ngàn năm.
Tâm ý khéo con người sẵn có,
Hoá thần kỳ cả những lỗi lầm.

Lại nghe:

Pháp Năng sư Phạn tây phương,
Biến hai con mắt màu thường biếc xanh.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2322
trả lời lúc 03:13:43 PM, Apr 04, 2023

++ Âu Dương Huyền ++

+++++++

Vịnh xuân khuê oán

Đông phong viên lâm hoa thảo hương,
Phương khuê tịch mịch xuân trú trường.
Giai nhân độc thủ tình mặc mặc,
Ngân sàng cẩm bị nhàn uyên ương.
Chung triêu quyện tú niêm châm chỉ,
Phạ hướng hoa tiền thính oanh ngữ.
Hoán hồi cựu sự thiên vạn đoan,
Hạnh kiểm nga mi lệ như vũ.
Ngọc lang khứ niên từ gia thì,
Lục dương hồng hạnh kiều xuân huy.
Lục dương hồng hạnh sắc như cựu,
Trướng vọng ngọc lang do vị quy.
Nhất xuân ngư nhạn âm thư tuyệt,
Tuyết phu tiêu sấu thiên tràng kết.
Đoạn tràng độc lập kỷ hoàng hôn,
Na cánh thanh san khổ đề quyết.

Âu Dương Huyền

+++++++


詠春閨怨

東風園林花草香,
芳閨寂寞春晝長。
佳人獨守情默默,
銀床錦被閒鴛鴦。
終朝倦繡拈針指,
怕向花前聽鶯語。
喚回舊事千萬端,
杏臉蛾眉淚如雨。
玉郎去年辭家時,
綠楊紅杏嬌春暉。
綠楊紅杏色如舊,
悵望玉郎猶未歸。
一春魚雁音書絕,
雪膚消瘦千腸結。
斷腸獨立幾黃昏,
那更青山苦啼鴂。

歐陽玄
詩文索引歐陽玄-古風

+++++++


Vịnh nỗi oán phòng khuê mùa xuân

Gió đông nổi vườn thơm hoa cỏ,
Ngày đêm dài vắng vẻ phòng lan.
Không tiếng nói giai nhân thui thủi,
Buồn uyên ương giường chiếu bẽ bàng.
Tay thêu châm suốt ngày buồn nản,
Không dám nghe oanh hót hoa khai.
Nhớ việc xưa vạn ngàn nguyên cớ,
Lệ như mưa má hạnh mày ngài.
Chàng xa nhà ra đi năm ngoái,
Đẹp nắng xuân liễu biếc hạnh hồng.
Vẫn như xưa hạnh hồng liễu biếc,
Chàng chưa về khiến mãi ngóng trông.
Một mùa xuân bặt tin chim cá,
Kết hồi trường gầy vỏ da xanh.
Mấy hoàng hôn một mình buồn đứng,
Đề quyết kêu ai oán, sao đành.

phanlang

+++++++