May 06, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Bối Quỳnh ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
gởi lúc 09:01:08 PM, Mar 28, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Thanh minh nhật kỳ nhất

Nhị nguyệt Dương Khê hoa loạn khai,
Hoàng tu tử ngạc trảm tân tài.
Xuân đáo thanh minh dĩ như khách,
Khán hoa nhất nhật định thiên hồi.

Bối Quỳnh

+++++++


清明日 其一

二月楊溪花亂開,
黃鬚紫萼斬新裁。
春到清明已如客,
看花一日定千回。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶1

+++++++


Ngày thanh minh kỳ 1

Suối Dương Khê tháng hai hoa nở loạn,
Loại mới nhiều, nào đài tía tua vàng.
Cho dù tết, thanh minh là khách trú,
Xem hoa xong liệu sẽ trở về thôi.

phanlang

+++++++

Bối Quỳnh 貝瓊 (1312-1379) là thi nhân đời Minh, ban đầu có tên Khuyết 闕, tự Đình Cư 廷臣,
Đình Thần 廷琚, Trọng Cư 仲琚, Đình Trân 廷珍, hiệu Thanh Giang 清江, người Sùng Đức 崇德
(nay là Đồng Hương 桐鄉, Chiết Giang 浙江). Thuở nhỏ thông minh dĩnh ngộ, tính tình thẳng thắn,
nhưng rất hiếu học làu thông kinh sử bách gia, có theo Dương Duy Trinh 楊維楨 học về thơ.
Nhân thời loạn ẩn cư dạy học. Thời Trương Sĩ Thành chiếm Bình Giang 平江 (nay là Tô Châu
蘇州), Bối Quỳnh ẩn cư Thù Sơn 殳山, nhiều lần đến mời nhưng không ra. Năm 1370 (Hồng Vũ
năm thứ 3) cho triệu về kinh để sửa Nguyên sử.
Xong ra ngoài nhận chức Chiết Giang hương thí quan 浙江鄉試官 (coi thi), năm 1371 chức Quốc tử
trợ giáo 國子助教, sau đổi thành Trung đô Quốc tử giám 中都國子監. Năm 1378 xin về hưu, năm sau
1379 mất tại nhà thọ 68 tuổi.
Có “Trung tinh khảo 中星考”, “Thanh Giang Bối tiên sinh tập 清江貝先生集”, “Thanh Giang cảo
清江稿”, “Vân gian tập 雲間集”.

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 09:16:01 PM, Mar 28, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Thanh minh nhật kỳ nhị

Xuất môn kim nhật hướng hà xứ,
Hoa não sơn ông tẩu dục cuồng.
Thử thân hốt dĩ quá bán bách,
Trực tu lạn túy đáp xuân quang.

Bối Quỳnh

+++++++


清明日其二

出門今日向何處,
花惱山翁走欲狂。
此身忽已過半百,
直須爛醉荅旾光。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶1

+++++++


Ngày thanh minh kỳ 2

Về đâu ra cửa hôm nay,
Ngắm hoa điên dại, già ray rức sầu.
Thân nầy đã quá nửa rồi,
Đón xuân phải uống mềm môi say nhừ.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 09:41:14 PM, Mar 28, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Thanh minh nhật kỳ tam

Bắc lý nam lân nhật nhật qua,
Hoa khai bất ẩm cánh như hà.
Đình tiền tạc dạ tạm tương thưởng,
Địa thượng kim triêu ứng cánh đa.

Bối Quỳnh

+++++++


清明日其三

北里南隣日日過,
花開不飲竟如何。
庭前昨夜暫相賞,
地上今朝應更多。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶1

+++++++


Ngày thanh minh kỳ 3

Ngày ngày qua, thôn nam xóm bắc,
Hoa nở rồi sao chẳng uống chơi.
Mới thưởng thức đêm hôm vườn trước,
Sáng hôm nay đã rụng tơi bời.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 10:16:45 PM, Mar 28, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Biệt Từ Sở Phương

Biệt sầu như phật cát nhân trường,
Không sái tây phong lệ vạn hàng.
Sở vĩ Ngô đầu các thiên lý,
Tương tri tòng thử bất tương vương.

Bối Quỳnh

+++++++


別徐楚芳

別愁如佛割人腸,
空洒西風淚萬行。
楚尾吳頭各千里,
相知從此不相忘。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶2

+++++++


Chia tay Từ Sở Phương

Đau xé ruột trái ngang sầu chia cách,
Lệ vạn hàng nhỏ xuống trước gió tây.
Xa ngàn dặm người đầu Ngô cuối Sở,
Hiểu nhau nhiều sao có thể quên đây.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 10:40:44 PM, Mar 28, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Văn tranh

Bạch phát Phan Lang công cẩm tranh,
Giang Nam Giang Bắc tận tri danh.
Song thủ trùng đàn Bạch Linh Tước,
Do thị Hoàng Long tái hạ thanh.

Bối Quỳnh

+++++++

Bạch Linh Tước 白翎雀: tên điệu nhạc phủ dành cho đàn tranh,
các loại 12, 13 hoặc 14 dây đều đàn được.

+++++++


聞箏

白髮潘郎工錦箏,
江南江北盡知名。
雙手重彈白翎雀,
猶是黃龍塞下聲。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶2

+++++++


Nghe đàn tranh

Giỏi đàn tranh chàng Phan đầu tóc trắng,
Khắp Giang Nam Giang Bắc biết tên ông.
Bài Bạch Linh hai tay cùng gảy phím,
Thanh âm như tranh chiến ải Hoàng Long.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 10:52:14 PM, Mar 28, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Quy đông giao ngẫu thành kỳ nhất

Ái tửu cuồng sinh lão vị phùng,
Thập niên tung tích trệ Ngô Tùng.
Quy lai hương đảng đô phi cựu,
Bất cập thanh sơn hướng ngã nùng.

Bối Quỳnh

+++++++


歸東郊偶成 其一

愛酒狂生老未逢,
十年蹤跡滯吳淞。
歸來鄉黨都非舊,
不及青山向我濃。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶2

+++++++


Trở về ngoại ô đông thành, ngẫu nhiên làm thơ kỳ 1

Không gặp thời, một đời già cuồng rượu,
Mười năm qua chân lụy đất Ngô Tùng.
Trở về quê, cảnh người đều khác trước,
Lên núi xanh lòng thấy ấm nồng hơn.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 07:16:22 AM, Mar 29, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Khách Thù Sơn ngẫu thành

Xuân trục đề oanh khứ bất lưu,
Nhất xuyên phong vũ mãn sơn thu.
Sanh ca bất đáo sầu nhân nhĩ,
Nhược thính sanh ca cánh lệ lưu.

Bối Quỳnh

Thù Sơn 殳山: tên núi, nằm tại phía bắc Hiệp Thạch 硤石, Hải Ninh 海寧, Chiết Giang 浙江.

+++++++


客殳山偶成

春逐啼鶯去不留,
一川風雨滿山秋。
笙歌不到愁人耳,
若聽笙歌更淚流。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶3

+++++++


Ở trọ Thù Sơn ngẫu nhiên làm thơ

Theo tiếng oanh, xuân đi không thể giữ,
Lấp núi thu mưa gió khắp bình nguyên.
Tai sầu nhân, tiếng nhạc ca không đến,
Nếu nghe ra, biết mấy lệ ưu phiền.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 07:23:07 AM, Mar 29, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Đề Đông Pha đới lạp đồ

Lưỡng kịch tân nê nhược lạp khi,
Mãn thôn phong vũ độc quy thì.
Ngọc đường thiên thượng thần tiên khách,
Phụ nữ nhi đồng tổng vị tri.

Bối Quỳnh

+++++++


題東坡戴笠圖

兩屐新泥蒻笠攲,
滿邨風雨獨歸時。
玉堂天上神仙客,
婦女兒童總未知。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶4

+++++++


Đề tranh Đông Pha đội nón cỏ

Đội nghiêng nón cỏ, guốc bùn,
Trở về một bóng mưa tuôn xóm làng.
Thần tiên thượng giới dung nhan,
Nhi đồng phụ nữ chẳng màng biết tên.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 07:29:42 AM, Mar 29, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Đề Lăng Ba tiên

Hằng Nga thiết dược năng bôn nguyệt,
Doanh Nữ xuy tiêu diệc thượng thiên.
Vạn cổ A Chân hồn phách khổ,
Giang thanh tuyết lãnh dạ như niên.

Bối Quỳnh

Doanh Nữ 嬴女: là con gái Tần Mục Công 秦穆公 (họ Doanh) tên Lộng Ngọc 弄玉 , cũng được gọi là
Tần Nữ 秦女, giỏi thổi tiêu, lấy chồng là Tiêu Sử 蕭史 cũng giỏi thổi tiêu, tương truyền hai
người cưỡi rồng và phượng bay lên trời.

A Chân (183-221): tức Chân thị, Chân Phu Nhân 甄夫人, Chân Cơ 甄姬, Chân Mật 甄宓,quê huyện Vô
Cực 無極縣, tỉnh Hà Bắc 河北省, vợ Viên Hy 袁熙 (con thứ Viên Thiệu 袁紹 thời Tam Quốc). Năm 199
Viên Hy được cử đi làm thứ sử U Châu 幽州, Chân thị ở lại Ký Châu để hầu hạ mẹ chồng là Lưu thị
劉氏. Năm 204 Tào Tháo 曹操 đánh Viên Thiệu, chiếm Nghiệp Thành 鄴城, Tào Phi 曹丕 con Tào Tháo
thấy Chân thị rất đẹp nên nạp làm thiếp, rất sủng ái, sanh được hai con, nam là Tào Duệ 曹叡, nữ
là Đông Hương công chúa 東鄉公主. Về sau Tào Phi thích những nữ nhân khác, Chân thị có lời oán hận,
Tào Phi phẫn nộ, bắt chết, chôn ở Nghiệp Thành. Tào Duệ nối ngôi, truy thụy mẹ mình là Chân thị
làm Văn Chiêu hoàng hậu 文昭皇后, đem cốt về táng ở Triêu Dương lăng 朝陽陵. Trong "Lạc thần
phú 洛神賦" của Tào Thực 曹植, em Tào Phi, người rất mê Chân thị có tả bà ta rất đẹp, có dáng
đi nhẹ nhàng thanh thoát giống Lăng Ba tiên tử.

+++++++


題凌波仙

姮娥竊藥能奔月,
嬴女吹簫亦上天。
萬古阿甄魂魄苦,
江清雪冷夜如年。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶4

+++++++


Đề tiên nữ Lăng Ba

Hằng Nga trộm thuốc lên trăng,
Thổi tiêu Doanh Nữ cũng thăng lên trời.
A Chân hồn phách khổ đời,
Sông trong tuyết lạnh đêm dài như năm.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 07:45:43 AM, Mar 29, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Tống Thành Đức Kỳ huynh bắc quy

Vân trung quy nhạn tổng thành hàng,
Trường đoạn liên chi thượng dị phương.
Xuân mãn Giang Nam Giang Bắc lộ,
Liễu ti bất tự biệt sầu trường.

Bối Quỳnh

+++++++

Liên chi : cây liền cành, cành cây hai gốc quấn quít nối liền nhau, dùng để chỉ anh em, chị em hoặc vợ chồng.

+++++++


送成德琦兄北歸

雲中歸雁總成行,
腸斷連枝尚異方。
春滿江南江北路,
柳絲不似別愁長。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶4

+++++++


Tiễn anh Thành Đức Kỳ về bắc

Nhạn về nam thành hàng trên mây ải,
Lên phương xa huynh đệ chia lìa nhau.
Xuân về khắp, đường Giang Nam Giang Bắc,
Tơ liễu kia nhơ nhởn chẳng biết sầu.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 07:57:01 AM, Mar 29, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Đề song lục sĩ nữ

Thủ chuyển kiêu lô vi phá nhan,
Ngọc nhân hà ý chỉnh vân hoàn.
Dã ưng ám bốc quan san khách,
Quy mã tu khan nhất trịch gian.

Bối Quỳnh

+++++++

Song lục 雙陸: một cách đánh cờ thời xưa, hơi giống cờ vua hiện nay.

Kiêu lô 梟盧: hai cách thắng trong đánh cờ song lục, kiêu thắng nhất, lô thắng nhì.

Phá nhan 破顏: chỉ dung nhan hoan hỉ của nữ nhân khi đi quân cờ.

+++++++


題雙陸士女

手轉梟盧為破顏,
玉人何意整雲鬟。
也應暗卜関山客,
歸馬須看一擲間。

貝瓊
詩文索引貝瓊-七絶4

+++++++

Đề tranh cô gái đánh cờ

Mặt vui tay chuyển quân cờ,
Ngọc nhân có ý chỉnh hờ tóc mây.
Quan san có khách tình say,
Ngựa về đây ngắm ngất ngây gieo bài.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2315
trả lời lúc 11:28:45 AM, Mar 29, 2023

++ Bối Quỳnh ++

+++++++

Đề họa

Thủy thông Ngân Hán viễn,
Sơn đối Xích Thành cao.
Nhất khúc Quỳnh Đài lộ,
Xuân lai tận Bích Đào.

Bối Quỳnh

+++++++

Xích Thành 赤城: tên núi đất (có màu đỏ nên gọi Xích Thành) nằm đối diện phía
nam núi Thiên Thai 天台山, tỉnh Chiết Giang 浙江省. Tương truyền có tiên ở;
cũng chỉ cảnh tiên.

Quỳnh Đài 瓊臺: tên núi nằm phía tây bắc núi Thiên Thai, Chiết Giang.

Bích Đào 碧桃: theo truyền thuyết đó là loại đào trái to Tây Vương Mẫu đã tặng
Hán Vũ Đế, cũng gọi đào tiên; Bích Đào cũng dùng để chỉ cảnh tiên.

+++++++


題画

水通銀漢遠,
山對赤城高。
一曲瓊臺路,
春來盡碧桃。

貝瓊
詩文索引貝瓊-五絶

+++++++


Đề tranh vẽ

Nước chảy xa đến Ngân Hán,
Non đối đồi cao Xích Thành.
Quỳnh Đài một quãng đường ngắn,
Xuân đến tận nguồn Đào Xanh.

phanlang

+++++++