Nov 10, 2024

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Trịnh Thiện Phu ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2424
gởi lúc 11:24:26 PM, Jul 02, 2023

++ Trịnh Thiện Phu ++

+++++++

Tử Dạ biến ca tam chương kỳ nhất

Hồng Giang thông hải triều,
Triêu vãng phục mộ lai.
Tiết Thủy hạ Hồng Giang,
Hà thời trục triều hồi.

Trịnh Thiện Phu

+++++++


子夜變歌三章 其一

洪江通海潮,
朝往復暮來。
岊水下洪江,
何時逐潮囘。

鄭善夫
詩文索引鄭善夫-五絶1

+++++++

Tử Dạ 子夜: tên người con gái thời Tấn, có sắc đẹp, nhiều tài như làm thơ, ca
hát, lại đa sầu đa cảm. Sau vì người yêu phân ly nên tâm tình biến đổi muộn
phiền, làm Tử Dạ ca và Tử Dạ biến ca. Người sau làm theo, được đưa vào
Nhạc phủ đời Tấn.

Hồng Giang 洪江: tên sông chảy qua thành phố Hồng Giang 洪江市( xưa là huyện
Kiềm Dương 黔陽縣, hoặc Long Tiêu 龍標縣), tỉnh Hồ Nam 湖南省.

Tiết Thuỷ 岊水: một chi lưu của Hồng Giang.

+++++++


Biến ca của nàng Tử Dạ ba bài kỳ 1

Nước Hồng Giang thông ra triều biển,
Chiều triều lên rồi sáng lại đi.
Xuống Hồng Giang, chàng theo sông Tiết,
Khi nào theo triều biển trở về.

phanlang

+++++++
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2424
trả lời lúc 09:36:51 PM, Jul 03, 2023

++ Trịnh Thiện Phu ++

+++++++

Trịnh Thiện Phu 鄭善夫 (1485-1523), tự Kế Chi 繼之, hiệu ThiếuCốc 少谷, quê
huyện Mân 閩縣, Phúc Kiến 福建, đỗ tiến sĩ năm 1505 (Hoằng Trị 弘治 thập bát
niên), nhậm Hộ bộ chủ sự 戶部主事, Lễ bộ chủ sự 禮部主事, Viên ngoại lang 員外郎.
Vì can gián nam tuần nên bị phạt đánh trượng, cáo bệnh về quê. Đến năm 1522
(Gia Tĩnh 嘉靖 sơ) tiến cử chứcNam Kinh Lại bộ lang trung 南京吏部郎中,mất trên
đường nhậm chức.

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2424
trả lời lúc 11:04:24 PM, Jul 03, 2023

++ Trịnh Thiện Phu ++

+++++++

Tử Dạ biến ca tam chương kỳ nhị

Ngã dục độ Loa giang,
Loa nữ bất khả ngộ.
Nhân tri Tử Dạ lai,
Bất tri Tử Dạ khứ.

Trịnh Thiện Phu

+++++++

Loa giang 螺江: sông Loa, cũng được gọi Loa nữ giang 螺女江, tại huyện Lâm Sâm
林森縣, thành phố Phúc Châu tỉnh Phúc Kiến 福建省.

Loa nữ 螺女: theo truyền thuyết là nhân vật thần thoại, người đời gọi là Điền
Loa cô nương 田螺姑娘. Đời Tấn có một quan nhân tên Tạ Đoan Thiếu Cô 謝端少孤
bắt được một con ốc rất lớn, bỏ vào nuôi trong vại nước. Ngày ngày thấy có cơm
canh dọn sẵn, kinh nghi, tìm cách xem xét. Một hôm nấp ngoài nhà, nhìn thấy
một cô gái từ trong vại nước bước ra, nhóm bếp nấu cơm, bèn hỏi: Cô là ai từ
đâu đến. Trả lời: Thiếp là Bạch Thuỷ tố nữ trên Ngân Hán (B. T. tố nữ là tiên nữ
bên cạnh thiên đế, giỏi âm nhạc và y dược), thiên đế thấy chàng cô thân khiến
thiếp xuống phụ giúp nấu nướng cho chàng. Từ đó hai người thành vợ chồng.

+++++++


子夜變歌三章其二

我欲渡螺江,
螺女不可遇。
人知子夜來,
不知子夜去。

鄭善夫
詩文索引鄭善夫-五絶1

+++++++


Biến ca của nàng Tử Dạ ba bài kỳ 2

Muốn vượt qua sông Loa,
Nhưng không gặp Loa nữ.
Tử Dạ đến thì biết,
Không biết Tử Dạ đi.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2424
trả lời lúc 12:00:42 PM, Jul 04, 2023

++ Trịnh Thiện Phu ++

+++++++

Sài môn nhị thủ kỳ nhất

Lương nguyệt quang bất liễu,
Chiếu ngã phương quế tùng.
Bạch phù như nhân trưởng,
Lai vãng sài môn đông.

Trịnh Thiện Phu

+++++++

Lương nguyệt: trăng mùa thu.
Quế tùng: rừng quế, vườn quế; thường được dùng chỉ nơi ẩn cư.
Sài môn: cổng nhà làm bằng cành cây, củi; chỉ gia cảnh thanh bạch của người ở ẩn.

+++++++


柴門二首 其一

凉月光不了,
照我芳桂叢。
白鳬如人長,
來往柴門東。

鄭善夫
詩文索引鄭善夫-五絶1

+++++++


Cửa sài hai bài kỳ 1

Trăng thu như sáng mãi,
Chiếu vườn quế thơm nồng.
Vịt trời bóng dài ngoẵng,
Tới lui cửa sài đông.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 2424
trả lời lúc 09:18:52 AM, Jul 10, 2023

++ Trịnh Thiện Phu ++

+++++++

Giang hành ngũ thủ kỳ nhất

Băng hợp như kính bình,
Băng đoạn như lôi minh.
Cô chu bất đắc mị,
Chẩm thượng bi phong sinh.

Trịnh Thiện Phu

+++++++


江行五首 其一

氷合如鏡平,
氷斷如雷鳴。
孤舟不得寐,
枕上悲風生。

鄭善夫
詩文索引鄭善夫-五絶1

+++++++


Đi trên sông năm bài kỳ 1

Băng đông trông như gương phẳng,
Băng vỡ kêu giống sấm rền.
Thuyền đơn không thể chợp mắt,
Trên gối gió sầu nổi lên.

phanlang

+++++++