Jul 16, 2025

Diễn đàn » Chủ Ðề Tự Chọn » ++ Bạch Ngọc Thiềm ++

Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
gởi lúc 06:53:30 AM, Dec 01, 2024

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

http://www.saimonthidan.com/?c=forum&task=showthread&forum=1409&thread=39389
Vui lòng login để trả lời trong mục này. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 07:53:37 AM, Dec 01, 2024

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Hà Tiên Cô tán

Lãng uyển vô tung tích,
Đường triều hữu tính danh.
Bất tri hồng ngọc động,
Thiên cổ dạ viên thanh.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


何仙姑贊

閬苑無蹤跡,
唐朝有姓名。
不知紅玉洞,
千古夜猿聲。

白玉蟾
白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-贊

+++++++

Tán 贊: một lối văn thơ thời xưa dùng để xưng tụng sự tài giỏi cũng như công đức của người nào đó.

Hà Tiên Cô 何仙姑: một trong bảy vị tiên đời Đường; tên là Quỳnh 瓊, không rõ năm sinh năm mất, quê Vĩnh Châu 永州 (nay là huyện Linh Lăng 零陵縣, tỉnh Hồ Nam 湖南省). Đặc biệt tay luôn cầm bông sen.

Lãng uyển: tức lãng phong chi uyển 閬風之苑, truyền thuyết cho là nơi ở của Tây Vương Mẫu 西王母 trên núi Côn Lôn 昆侖山. Về sau dùng để chỉ cõi tiên.

Hồng ngọc động: động tiên, toàn bằng hồng ngọc.

+++++++


Bài xưng tụng Hà Tiên Cô

Đất tiên không lưu tung tích,
Triều Đường còn đó họ tên.
Nơi đâu là động hồng ngọc,
Ngàn năm tiếng vượn hú rền.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 07:23:57 AM, Jan 06, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Tự tán kỳ nhất

Nhật nguyệt tàng biều lý,
Khê sơn quải trượng đầu.
Hữu ta nan thuyết xứ,
Dạ dạ thị trung thu.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Hữu ta 有些: tức hữu nhất ta 有一些: có điều gì đó, có thắc mắc gì đó.

+++++++


自贊 其一

日月藏瓢裏,
溪山掛杖頭。
有些難說處,
夜夜是中秋。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-贊1

+++++++


Tự khen kỳ 1

Suối non treo đầu gậy,
Nhật nguyệt cất trong bầu.
Cảm thương nhưng không nói,
Đêm nào cũng trung thu.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 07:32:13 AM, Jan 14, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm +=

+++++++

Thị Chu đạo sĩ

Nhân hành thu sắc lý,
Thi nhập họa đồ trung.
Tiếu chỉ bạch vân đính,
Viên đề đệ nhất phong.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


示周道士

人行秋色裏,
詩入畫圖中。
笑指白雲頂,
猿啼第一峰。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶1

+++++++


Nói với đạo sĩ Chu

Người đi giữa màu thu nhạt,
Thơ thấm vào tranh vẽ xanh.
Cười chỉ đỉnh cao mây trắng,
Vượn kêu đầu núi buồn tênh.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 08:58:44 AM, Jan 23, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Mục đồng

Dương liễu âm sơ hợp,
Thôn đồng thụy chánh mê.
Nhất ngưu tham thảo nộn,
Khiết quá Đoạn Kiều tê.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Đoạn Kiều 斷橋: tên cầu nằm cạnh núi Cô Sơn 孤山, thuộc Hàng Châu 杭州, Chiết
Giang 浙江. Nguyên có tên là Bảo Hựu Kiều 寶祐橋, nhân vì đường núi Cô Sơn
đến đó hết nên có tên Đoạn Kiều. Cũng thường được gọi Đoàn Gia Kiều 段家橋.

+++++++


Mục đồng

Dưới bóng râm liễu nhỏ,
Mục đồng nằm ngủ say.
Một bò tham cỏ mới,
Ăn quá Đoạn Kiều tây.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 07:07:36 AM, Jan 26, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Mục đồng

Dương liễu âm sơ hợp,
Thôn đồng thụy chánh mê.
Nhất ngưu tham thảo nộn,
Khiết quá Đoạn Kiều tê.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Đoạn Kiều 斷橋: tên cầu nằm cạnh núi Cô Sơn 孤山, thuộc Hàng Châu 杭州, Chiết
Giang 浙江. Nguyên có tên là Bảo Hựu Kiều 寶祐橋, nhân vì đường núi Cô Sơn
đến đó hết nên có tên Đoạn Kiều. Cũng thường được gọi Đoàn Gia Kiều 段家橋.

+++++++


牧童

楊柳陰初合,
村童睡正迷。
一牛貪草嫩,
喫過斷橋西。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶2

+++++++


Mục đồng

Dưới bóng râm liễu nhỏ,
Mục đồng nằm ngủ say.
Một bò tham cỏ mới,
Ăn quá Đoạn Kiều tây.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 08:21:18 AM, Jan 26, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Tống biệt

Thập nhật cửu phong vũ,
Nhất xuân tam biệt ly.
Dữ ta ngâm cốt sấu,
Tử diệc tọa thi si.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


送別

十日九風雨,
一春三別離。
予嗟吟骨瘦,
子亦坐詩癡。

白玉蟾
詩詞索引白玉蟾-五絶2

+++++++


Tiễn đưa

Mười ngày, đã chín mưa gió,
Một xuân, đến ba biệt ly.
Ta buồn giọng ngâm héo hắt,
Bạn ngồi dáng dấp cuồng si.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 08:22:55 AM, Jan 31, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Vãn chước Tiêu Nhiên Các

Tàn thử do tha vĩ,
Tân lương kháp đả đầu.
Tửu phương đồn Lỗ Quận,
Vũ dĩ triệt Y Châu.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


晚酌翛然閣

殘暑猶拖尾,
新凉恰打頭。
酒方屯魯郡,
舞已徹伊州。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶2

+++++++


Tối uống rượu ở Gác Tiêu Nhiên

Nóng tàn còn lướt thướt,
Mát mới đã bắt đầu.
Xứ rượu dồn Quận Lỗ,
Ca múa khắp Y Châu.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 09:03:34 AM, Jan 31, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Thụy khởi vũ tác

Nhất chẩm mộng vân quá,
Bán không thi vũ lai.
Tân thiền ngâm bất liễu,
Tận vãn tự hàm bôi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


睡起雨作

一枕夢雲過,
半空詩雨來。
新蟬吟不了,
盡晚自銜杯。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶2

+++++++


Ngủ dậy nghe mưa làm thơ

Gối mộng mây sớm bay,
Làm thơ trời mưa dài.
Đầu mùa ve kêu mãi,
Đến tối vẫn lai rai.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 10:18:29 AM, Feb 03, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Tích xuân

Bạc hãnh đông phong giả,
Vô tâm bán điểm xuân.
Đào hoa xuy mãn địa,
Phiến phiến tự ngư lân.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


惜春

薄倖東風者,
無心半點春。
桃花吹滿地,
片片似魚鱗。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶2

+++++++


Tiếc xuân

Chàng gió đông bạc hãnh,
Vô tình chẳng tiếc xuân.
Thổi hoa đào đầy đất,
Giống vảy cá khắp sân.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 10:55:41 AM, Feb 08, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Tuyết song

Tố bích thanh đăng ám,
Hồng lô dạ hỏa thâm.
Tuyết hoa song ngoại bạch,
Nhất phiến tuế hàn tâm.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


雪窗

素壁青燈暗,
紅爐夜火深。
雪花窗外白,
一片歲寒心。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶4

+++++++


Song tuyết

Đèn xanh mờ tường trắng,
Bếp lửa rực đêm sâu.
Hoa tuyết ngoài song bạch,
Lòng lạnh cuối năm sầu.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 09:11:16 AM, Feb 16, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Phong đài khiển tâm kỳ nhất

Xuân sắc nùng ư tửu,
Mai hoa sấu tự thi.
Trường thanh kim tuế diệp,
Xán bạch khứ niên chi.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++

Phong đài: đài, bệ sương gió có thể lọt vào.

+++++++


風臺遣心 其一

春色濃於酒,
梅花瘦似詩。
長青今歲葉,
粲白去年枝。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶5

+++++++


Đài gió khiến tâm cảm kỳ 1

Sắc xuân đậm nồng như rượu,
Hoa mai gầy guộc giống thơ.
Năm nầy lá còn xanh mãi,
Cành xưa năm ngoái trắng mờ.

phanlang

+++++++
Cố Hương
Ghi danh: Jul 15 2010
Số bài: 3076
trả lời lúc 10:33:52 AM, Feb 16, 2025

++ Bạch Ngọc Thiềm ++

+++++++

Phong đài khiển tâm kỳ nhị

Nha báo thiên lâm hiểu,
Mai cung nhất chẩm hương.
Hiểu lai xuân tứ quyện,
Dư mộng thượng du dương.

Bạch Ngọc Thiềm

+++++++


風臺遣心 其二

鴉報千林曉,
梅供一枕香。
曉來春思倦,
餘夢尚悠揚。

白玉蟾
詩文索引白玉蟾-五絶5

+++++++


Đài gió khiến tâm cảm kỳ 2

Quạ báo ngàn rừng sáng,
Mai dâng một gối hương.
Ngày sang ý xuân mỏi,
Mộng dư lấp đời thường.

phanlang

+++++++